PESARO, Nicoletta
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 12.414
NA - Nord America 6.713
AS - Asia 4.059
SA - Sud America 217
AF - Africa 28
OC - Oceania 17
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 16
Totale 23.464
Nazione #
IT - Italia 7.282
US - Stati Uniti d'America 6.479
CN - Cina 2.223
PL - Polonia 1.822
SG - Singapore 869
FR - Francia 562
UA - Ucraina 482
HK - Hong Kong 452
DE - Germania 409
IE - Irlanda 378
SE - Svezia 353
GB - Regno Unito 345
FI - Finlandia 231
CA - Canada 217
BR - Brasile 182
RU - Federazione Russa 131
NL - Olanda 130
TR - Turchia 120
JP - Giappone 87
ES - Italia 76
TW - Taiwan 58
ID - Indonesia 55
CH - Svizzera 49
AT - Austria 40
IN - India 35
BE - Belgio 32
VN - Vietnam 24
MY - Malesia 19
PE - Perù 19
IR - Iran 17
PK - Pakistan 17
AU - Australia 15
KR - Corea 15
RO - Romania 14
EU - Europa 13
PH - Filippine 13
BG - Bulgaria 11
MX - Messico 11
GR - Grecia 10
RS - Serbia 10
IQ - Iraq 9
UZ - Uzbekistan 9
TH - Thailandia 7
CI - Costa d'Avorio 6
DK - Danimarca 6
IL - Israele 6
AR - Argentina 5
BD - Bangladesh 5
CZ - Repubblica Ceca 5
LB - Libano 5
LU - Lussemburgo 5
MA - Marocco 5
NO - Norvegia 5
PT - Portogallo 5
AL - Albania 4
SM - San Marino 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
BJ - Benin 3
CL - Cile 3
DZ - Algeria 3
EC - Ecuador 3
KZ - Kazakistan 3
MV - Maldive 3
ZA - Sudafrica 3
A1 - Anonimo 2
BO - Bolivia 2
EE - Estonia 2
HU - Ungheria 2
JM - Giamaica 2
MD - Moldavia 2
NA - Namibia 2
NG - Nigeria 2
NZ - Nuova Zelanda 2
SI - Slovenia 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AZ - Azerbaigian 1
CO - Colombia 1
EG - Egitto 1
GL - Groenlandia 1
HN - Honduras 1
KE - Kenya 1
KG - Kirghizistan 1
LI - Liechtenstein 1
LT - Lituania 1
LV - Lettonia 1
NP - Nepal 1
PA - Panama 1
PR - Porto Rico 1
SA - Arabia Saudita 1
SN - Senegal 1
TN - Tunisia 1
UY - Uruguay 1
VE - Venezuela 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 23.464
Città #
Warsaw 1.796
Chandler 774
Jacksonville 768
Milan 645
Woodbridge 543
Singapore 511
Venezia 491
Venice 362
Dublin 349
Rome 344
Hong Kong 339
Ashburn 294
Nanjing 264
Guangzhou 223
Fairfield 221
Wilmington 217
Bologna 200
Ann Arbor 190
Las Vegas 185
Boardman 175
Jinan 173
Beijing 168
Houston 146
Council Bluffs 133
Florence 129
Naples 129
Shenyang 126
Andover 115
Palermo 115
Dearborn 114
Mestre 108
Seattle 106
Boston 104
New York 102
San Mateo 102
Izmir 92
Verona 90
Princeton 87
Mülheim 86
Ottawa 86
Changsha 76
Shanghai 75
Los Angeles 74
Tianjin 74
Padova 73
Turin 73
Cambridge 67
Catania 66
Toronto 63
Des Moines 62
Hebei 61
Zhengzhou 61
Nanchang 58
Redwood City 57
Hangzhou 55
Montréal 51
Ningbo 50
Tokyo 50
Taiyuan 48
Haikou 45
Napoli 45
Taizhou 45
Düsseldorf 42
Jakarta 42
Hefei 38
Jiaxing 35
Fuzhou 34
Montemarciano 34
Parma 34
Barcelona 31
Bari 31
Salerno 31
Pescara 30
Saint Petersburg 30
Chicago 29
Messina 28
Antea 27
Modena 27
Reggio Emilia 26
Treviso 26
Vienna 26
Berlin 25
Brescia 25
Brussels 25
Prato 25
Trieste 25
Menlo Park 24
Moscow 24
Lago 23
London 22
Perugia 22
Siena 22
Vicenza 21
Broomfield 20
Central 20
Paris 20
Taipei 20
Chioggia 19
San Diego 18
Dallas 17
Totale 13.549
Nome #
La narrativa cinese del Novecento: autori, opere, correnti 1.180
Tre fasi della letteratura cinese contemporanea 1.115
“Letteratura cinese moderna e contemporanea” 1.015
La traduzione del cinese: Riflessioni, strategie e tipologie testuali 779
Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels 635
Human/Inhuman/Posthuman Female Bodies in Modern and Contemporary Chinese Literature: Literary Descriptions of Psychological and Social Unease 606
Strategie testuali e strategie traduttive in Kuangren riji (Diario di un pazzo, 1918) di Lu Xun 589
“Men control our vaginas; the state controls our wombs”. Sheng Keyi’s Novel The Womb (Zigong) and the representation of the female reproductive body 500
Another type of “old tales retold”. Translation and self-translation, intertextuality and self-intertextuality in Zhang Ailing’s works 449
The Death of the Mother Tongue: Language‘s Inadequacy and Body Representation in Chinese-American Writer Yiyun Li 440
"Zai jieshou yu lijie zhijian: Zhongguo dangdai xiaoshuo zai Yidali de fanyi he chuanbo 在接受与理解之间:中国当代小说在意大利的翻译和传播 (Tra la ricezione e la comprensione: traduzione e diffusione della narrativa cinese contemporanea in Italia) 413
Yu Hua 407
Cinese, letteratura 380
L’Italo Calvino di Can Xue: l’appropriazione di un modello intellettuale 355
The Tradition of Telling and the Desire of Showing in Ge Fei’s ‘Fictional Minds’ 352
La narrativa cinese degli ultimi trent'anni 334
Xiao Hong: corpi in fuga 331
Sulla ri-traduzione di un “classico moderno”. Paradossi e luoghi comuni nell’interpretazione di Lu Xun in traduzione 330
The Clash Between Personal Fate, the Future, and Society in Ge Fei’s Jiangnan Trilogy 329
Between Texts, Beyond Words: Intertextuality and Translation 327
The Ways of Translation: Constraints and Liberties of Translating Chinese 326
"Feishiyi de ci 非诗意的词, la parole peu poétique : réflexions sur la traduction de Mu Dan (1918-1977)" 283
Authorship, Ideology, and Translation: the Case of Ma Jian 283
Ah Q travels to Europe: Christoph Hein’s Die wahre Geschichte des Ah Q (1983) and Dario Fo’s La storia di Qu (2011) 282
"You cemian qieru": lishi chuangshang yu xushi moshi ("Di scorcio": traumi della storia e schemi narrativi) 281
Morte come destino e come schema narrativo: due romanzi cinesi contemporanei a confronto 273
La place de la littérature chinoise et le rôle de la traduction à l’époque de la globalisation. Un regard aux théories chinoises courantes. 270
A proposito di Internet 269
Contemporary Chinese Science Fiction: Preliminary Reflections on the Translation of a Genre 252
La 'logica della memoria'. Anacronie, ripetizione e punto di vista: aspetti della modernita' narrativa di Yu Hua 235
Lo zawen 233
Buongiorno Cina! Corso comunicativo di lingua cinese 233
"Con odio e con amore, racconto la mia Cina” 229
"Quando la lingua e' sospesa tra presente e passato. Problemi e ipotesi di traduzione del primo capitolo di Chang hen ge (Canzone dell'eterno rimpianto) di Wang Anyi" 228
Buongiorno Cina! Corso comunicativo di lingua cinese. 227
Sacralità e decostruzione di un mito: Mao Zedong nella letteratura cinese contemporanea 222
I virus della televisione e del computer 222
Nanchino 1937. Una storia d'amore 221
La memoria narrativa. Tecniche di rappresentazione della coscienza e menti finzionali nell’ultimo romanzo di Zhang Ailing. 221
Ecocriticism and Chinese Literature: Imagined Landscapes and Real Lived Spaces 217
Vivere! 216
Autore e struttura: analisi di alcuni testi di teoria della narrativa della Wenxue yanjiu hui 209
Faulkner and Chinese Modern Fiction: Between Nativism and Modernism 205
Spaghetti cinesi 203
Littérature chinoise et globalisation : enjeux linguistiques, traductologiques et génériques 202
“Su Manshu: la modernità incompiuta o l’incompiutezza del moderno?” 201
“Cong Xiandai xiaoshuo jiqiao chutan dao Lingshan he Yige ren de shengjing—Gao Xingjian tongguo xushu moshi fansi zhongguo” (從《現代小說技巧初探》到《靈山》和《一個人的聖經》─高行健通過敍述模式反思中國 From A preliminary discussion of the art of modern fiction to Soul mountain and One man’s bible: Gao Xingjian’s use of narrative patterns to rethink China). 199
La construction narrative d'un 'esprit social' dans les romans de Mo Yan 198
Pensare e vergognarsi 198
Forme di teorizzazione della narrativa nell'Associazione per gli Studi Letterari 198
L’avanguardia narrativa cinese. Consacrazione transculturale di un’esperienza letteraria 197
Buongiorno Cina! Corso comunicativo di lingua cinese 196
Vivere! 196
"Dall'avanguardia al romanzo: tempo, modo e struttura nell'evoluzione della narrativa di Ge Fei negli anni Novanta" 195
L'eco della pioggia 193
"La marmotta" 189
Scrivere di narrativa: osservazioni sull’impostazione metodologica di alcuni manuali di narrativa cinese moderna 186
Il nemico 184
Mo Yan et Italo Calvino: la voix du conteur et les modèles narratifs 183
Xiaoshuo 182
Storiografia d'amore. Osservazioni sul 'ritorno alla Storia' nel romanzo di Ye Zhaoyan Yijiusanqi nian de aiqing 180
Teoria della narrativa un''invenzione' della Cina moderna. Il contributo della Wenxue yanjiu hui 177
"Viajes y escrituras: migraciones y cartografías de la violencia" 174
The Aesthetics of the Grotesque in Modern Chinese Narrative 172
Il romanzo cinese e la Cina "liquida" di Yu Hua 168
Fiction of Left-Wing Writers: Between Ideological Commitment and Aesthetic Dedication 167
Genres, Translation and the International Dissemination of Chinese Fiction 166
Traduzione del cinese: dalla parola al discorso 153
"Scarpette o Boeing? I sogni diversi dei bambini cinesi" 153
Elegie del Quattro giugno 151
Chu yangxiang: le stranezze del cinese rimpatriato nel romanzo di Ye Zhaoyan Yijiusanqi nian de aiqing 150
Esitazione 149
The Rhythm of Thought: Some Problems of Translating Syntax in Modern Chinese Literature 138
Il romanzo cinese degli ultimi trent'anni: tra globalizzazione e localismi 135
Sinophone Routes: Translation, Self-translation and Deterritorialization 131
Semantica del modo narrativo: echi dell’Impero e voce dell’io nella narrativa cinese ‘della terra natia’ (1920-1930) 131
Viajes y escrituras: migraciones y cartografías de la violencia 131
Prefazione 125
Par des mots au-delà des mots : stratégies cross-médiatiques dans l’enseignement de la littérature chinoise moderne et contemporaine. 117
Il fiore anello 113
Follia e linguaggio. Un percorso letterario nella Cina del Novecento 113
Fang Fang e le altre: la narrazione femminile del virus in Cina 110
Il futuro è dietro di noi 108
Grida 101
Elements of Modernism and the Grotesque in Yan Lianke’s Early Fiction 100
Retranslation and Culturemes: Searching for a “Dialogic Translation” of a Modern Chinese Classic 94
L'eco della pioggia 92
‘Nella storia’ e ‘sulla storia’. Discontinuità e cosmopolitismo nelle narrazioni letterarie della Cina moderna 80
(Un)natural Landscapes and Can Xue’s Re-interpretation of “Tianrenheyi” 78
Borderless Creation: Ming Di’s World of Poetry Translation, Co-translation and Self-translation 62
Italo Calvino and Invisible Cities in China: A Narrative Wonder 60
Comparable Diversities: Translating Modern Chinese Literature with a Transcultural Approach 45
Fanyi hao Zhongguo gushi: Teoria e pratica della traduzione come soft power 32
Il linguaggio del trauma, poesia e ripetizione. Tradurre Elegie del Quattro giugno di Liu Xiaobo. 32
Totale 23.891
Categoria #
all - tutte 61.107
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 61.107


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020218 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 218
2020/20213.455 206 131 247 257 513 299 316 320 272 289 326 279
2021/20222.823 165 324 351 327 213 74 161 169 83 328 378 250
2022/20232.835 192 178 69 255 335 689 127 211 341 64 232 142
2023/20242.896 105 129 161 228 273 473 276 242 259 224 275 251
2024/20254.019 241 226 368 364 313 330 407 461 413 370 322 204
Totale 23.891