Lu Xun occupies a pivotal position in modern Chinese Literature, but due to strong politicisation during Mao's era, his legacy has been questioned both in China and in the West. This essay suggests a new approach to the translation of its works, in order to restore their original value and meaning.
Sulla ri-traduzione di un “classico moderno”. Paradossi e luoghi comuni nell’interpretazione di Lu Xun in traduzione
PESARO, Nicoletta
2014-01-01
Abstract
Lu Xun occupies a pivotal position in modern Chinese Literature, but due to strong politicisation during Mao's era, his legacy has been questioned both in China and in the West. This essay suggests a new approach to the translation of its works, in order to restore their original value and meaning.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Pesaro_Sulla ri-traduzione.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
Accesso libero (no vincoli)
Dimensione
6.1 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.1 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pesaro_Sulla ritraduzione di un classico... completo.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
6.5 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.5 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.