SOFO, Giuseppe
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 3.542
EU - Europa 2.991
AS - Asia 1.270
AF - Africa 106
SA - Sud America 16
OC - Oceania 3
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 7.930
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.474
IT - Italia 998
CN - Cina 917
IE - Irlanda 362
AT - Austria 308
SE - Svezia 242
DE - Germania 229
UA - Ucraina 212
FR - Francia 137
HK - Hong Kong 120
PL - Polonia 119
GB - Regno Unito 117
TR - Turchia 93
RU - Federazione Russa 79
BE - Belgio 62
CA - Canada 61
SG - Singapore 61
MA - Marocco 52
ES - Italia 48
VN - Vietnam 40
DZ - Algeria 28
CH - Svizzera 24
FI - Finlandia 10
IN - India 10
NL - Olanda 10
CM - Camerun 7
LB - Libano 7
JP - Giappone 6
UZ - Uzbekistan 6
BR - Brasile 5
CL - Cile 5
EG - Egitto 5
GR - Grecia 5
BG - Bulgaria 4
BJ - Benin 4
HR - Croazia 4
AL - Albania 3
HT - Haiti 3
HU - Ungheria 3
PE - Perù 3
RO - Romania 3
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 2
AU - Australia 2
AZ - Azerbaigian 2
BN - Brunei Darussalam 2
CO - Colombia 2
CZ - Repubblica Ceca 2
MD - Moldavia 2
MX - Messico 2
NG - Nigeria 2
PA - Panama 2
PT - Portogallo 2
RS - Serbia 2
TD - Ciad 2
TN - Tunisia 2
AR - Argentina 1
BD - Bangladesh 1
BF - Burkina Faso 1
BT - Bhutan 1
CI - Costa d'Avorio 1
ID - Indonesia 1
IL - Israele 1
IR - Iran 1
LI - Liechtenstein 1
LT - Lituania 1
MT - Malta 1
MU - Mauritius 1
NO - Norvegia 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PH - Filippine 1
TG - Togo 1
Totale 7.930
Città #
Chandler 696
Jacksonville 465
Dublin 361
Vienna 298
Fairfield 201
Ann Arbor 191
Ashburn 175
Hong Kong 120
Andover 114
Venezia 114
Warsaw 114
Nanjing 111
Jinan 109
Woodbridge 107
Wilmington 97
Beijing 96
Seattle 95
Mülheim 91
Izmir 90
Boston 89
Houston 78
Mestre 78
Princeton 78
Shenyang 78
New York 70
Dearborn 63
San Mateo 62
Cambridge 59
Hebei 57
Boardman 50
Changsha 42
Guangzhou 39
Dong Ket 38
Hangzhou 36
Rome 36
Nanchang 34
Tianjin 33
Taiyuan 32
Brussels 30
Milan 29
Saint Petersburg 29
Zhengzhou 28
Jiaxing 27
Las Rozas 26
San Diego 25
Venice 25
Los Angeles 24
Des Moines 23
Haikou 21
Ningbo 21
Ottawa 20
Redwood City 19
Dolo 18
Knesselare 18
Taizhou 18
Paris 16
Toronto 16
Washington 15
Agadir 13
Fuzhou 13
Algiers 12
Casablanca 12
Spinea 12
Norwalk 11
Treviso 11
Volano 11
Bologna 10
Caserta 10
Moscow 10
Granada 9
Lanzhou 9
London 9
Montreal 9
Vicenza 9
Arzano 8
Dallas 8
Gatineau 8
Motta di Livenza 8
Padova 8
Reggio Nell'emilia 8
Catania 7
Florence 7
Hefei 7
Parma 7
Pune 7
Den Haag 6
Helsinki 6
Marrakesh 6
Oran 6
Ponte di Piave 6
Rimini 6
Chicago 5
Edinburgh 5
Lausanne 5
Maizieres-les-Metz 5
Mira 5
Naples 5
Nivelles 5
Pieve Di Soligo 5
Plounévez-lochrist 5
Totale 5.479
Nome #
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction 294
« Rira bien, tu riras le damné » : Jeux de mots et enjeu des mots dans Za de Raharimanana 259
I sensi del testo: Scrittura, riscrittura e traduzione 221
La Traduction à l’ère numérique: Histoire, évolution et perspectives de la rencontre entre la traduction et l’intelligence artificielle 219
11 Settembre 2001 203
Cloaca 152
Mopaya: Colui che porta in sé l’altrove 136
“Ce que j’ai fait de votre tragédie" : 'Et les chiens se taisaient' entre écriture, réécriture et traduction 136
Sulla traduzione: Itinerari fra lingue, letterature e culture 134
The Voice(s) of The Tempest(s): Listening to the Translator’s Voice on Stage 129
Una tempesta 129
Della bellezza e della danza 128
L’archipel de la traduction : Glissant au prisme de la traduction, la traduction au prisme de Glissant 125
Aimé Césaire, Une saison au Congo 118
Tempêtes en traduction : 'Une tempête' d’Aimé Césaire entre écriture, réécriture(s) et traduction(s) 116
« Langues tierces, tiers espaces » : Lire la ville (post-)traductionnelle à partir de l’oeuvre de Sherry Simon 113
Tradurre la città tradita 107
Alla scoperta del mondo, una lingua alla volta 105
Riscrivere la storia attraverso le storie 105
Alice moltiplicata: Un teatro fluido per nuove pratiche di resistenza 105
L’amore non si conosce, si racconta 102
Creolizing Translation: Derek Walcott’s Trans(creoliz)ations of El burlador de Sevilla and Cahier d’un retour au pays natal 102
Una tempesta postcoloniale 101
“Ce chatoiement linguistique”: Les grands auteurs martiniquais entre langue française et langue créole 101
Circulant Humanities: Humanity’s in Movement 99
Carnaval, théâtre et théâtralité 98
null 98
Les éclats de la traduction : Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d’Aimé Césaire 98
Introduzione 94
null 93
Translation 92
The Postcolonial Epic of the Voiceless: Epic Project, Silencing and Narration in Frankétienne, Raharimanana and Roland Rugero 90
Il velo che svela: La traduzione come custode e rivelatrice del segreto letterario 90
Le théâtre en éducation à la Caraïbe comme théâtre en action 87
Traduction du langage inclusif et échanges entre le français et l’italien 87
Le genre de la traduction / Il genere della traduzione / The Genre and Gender of Translation 87
null 85
null 85
Translating Tempests: A Reading of Aimé Césaire’s 'Une tempête' in Translation" 84
null 83
(Re)writing and (Re)translating the Myth: Analysing Derek Walcott’s Italian Odyssey 83
null 80
“Le dernier exil sera le retour à la terre natale" : L’exil intime d’une Médée enragée et engagée 80
Scrivere in silenzio: La traduzione come viaggio verso un altro sé 80
Errore creatore : La notion d’erreur dans la théorie, la pratique et la didactique de la traduction 80
null 79
null 79
null 79
Reality’s a Stage: Staging (Over)Reality in Michel Vinaver’s 11 September 2001 78
null 78
D’entre les mo(r)ts: (Re)création, (re)traduction et adaptation entre littérature et cinéma 78
null 76
Brexit 75
null 69
null 66
Sphères : Entre ‘Métamorphoses’ et ‘(R)évolutions’ 62
Sole della coscienza: Poetica I 60
« La traduction en bonne collaboration » : traduction littéraire et culturelle dans la correspondance entre Césaire, Jahn et De Bary 60
null 58
La traduzione collaborativa e "Brexit" di James Noël 58
Una Yourcenar polifonica: Intervista a Stefania Ricciardi a proposito della ritraduzione di 'Denier du rêve' 58
Introduzione a una poetica del Diverso 58
Introduzione 55
Il genere della traduzione: Per una traductologie d’intervention 55
Glück 54
Le texte pluriel : la traduction entre copie, écart et variation 54
Carnival of arts: Teatro, arti visive e performative, e carnevale caraibico 51
Journal of a Homecoming / Cahier d'un retour au pays natal 51
null 48
Emergenza, sperimentazione, programmazione: didattica ibrida e collaborativa nel sistema universitario 47
null 47
Condemned to death 47
null 46
null 44
« Les liens qui rattachent » : R(é)écriture et (re)traduction de 'Denier du rêve' / 'Rendre à César' 43
null 41
Earth of Dark Names. Adventure and adventurers, narration and narrators in Stevenson and Conrad 40
Traduction et genre : la rencontre des marges 38
I bagliori del pensiero di Glissant 37
La grande causa: L’uomo contro gli uomini, la donna contro le donne (traduzione, prefazione e bibliografia a cura di Giuseppe Sofo) 36
null 36
Pour une « langue-monde » : Évolution de la pensée sur les langues et les langages dans l’œuvre d’Édouard Glissant 35
The Double Passage 35
Il dispiegarsi del tessuto della Diversità 35
null 35
Emergenza, sperimentazione, programmazione: didattica ibrida e collaborativa nel sistema universitario / Urgence, expérimentation, programmation : didactique hybride et collaborative dans le système universitaire 33
« Le professeur est très intelligent / La prof est très attirante » : Recognizing and Reducing Gender Bias in Neural Machine Translation 33
null 32
Il digitale come estensione della classe di lingua: pratiche collaborative nell'apprendimento della lingua francese a distanza e in presenza 32
Per una grammatica dello spazio. Montréal, L’Aquila, Venezia: tre città in traduzione 31
“La Tragédie du roi Christophe" et ses (ré)visions : Christophe comme révélateur du créole chez Césaire 31
Objectivité dans la recherche scientifique 31
Italian Empire 30
Il continente nudo 30
Tradurre una voce 29
Violence and the Multivocality of Silence in Roland Rugero’s Novels 29
Objectivité dans la recherche scientifique 29
Verso una traduzione “aumentata”: Collaborazione, multilinguismo e interazione umani-macchina nell’era digitale 27
A Journey through the Pacific’s Mystery Islands 27
Cahier(s) de traduction 25
Totale 7.923
Categoria #
all - tutte 27.732
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 27.732


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/2019346 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 122 224
2019/20201.305 203 76 31 112 46 109 70 228 41 186 92 111
2020/20211.505 164 92 84 154 262 140 48 119 65 175 113 89
2021/20221.378 91 270 117 218 93 23 111 60 35 143 86 131
2022/20232.097 155 99 38 194 249 605 31 209 254 32 185 46
2023/20241.128 66 54 84 59 158 148 98 130 183 138 10 0
Totale 8.339