HAMON, Yannick
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.914
NA - Nord America 2.511
AS - Asia 2.291
SA - Sud America 233
AF - Africa 149
Totale 8.098
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.423
PL - Polonia 1.010
IT - Italia 779
SG - Singapore 655
CN - Cina 625
VN - Vietnam 370
FR - Francia 324
BR - Brasile 175
HK - Hong Kong 175
DE - Germania 140
IE - Irlanda 131
SE - Svezia 123
JP - Giappone 90
UA - Ucraina 81
KR - Corea 79
ID - Indonesia 70
CA - Canada 66
BE - Belgio 62
IN - India 61
GB - Regno Unito 59
FI - Finlandia 39
MA - Marocco 39
RU - Federazione Russa 39
AT - Austria 37
TR - Turchia 36
DZ - Algeria 35
ES - Italia 24
BD - Bangladesh 22
CH - Svizzera 21
AR - Argentina 19
IQ - Iraq 18
PH - Filippine 15
PK - Pakistan 13
MX - Messico 10
NL - Olanda 10
VE - Venezuela 10
ZA - Sudafrica 10
CI - Costa d'Avorio 8
EC - Ecuador 8
GR - Grecia 8
IR - Iran 8
BJ - Benin 7
CM - Camerun 7
EG - Egitto 7
TN - Tunisia 7
UZ - Uzbekistan 7
CO - Colombia 6
JO - Giordania 6
PE - Perù 6
SA - Arabia Saudita 6
TW - Taiwan 6
AZ - Azerbaigian 5
GH - Ghana 5
KE - Kenya 5
LB - Libano 5
RO - Romania 5
TH - Thailandia 5
RS - Serbia 4
CD - Congo 3
CL - Cile 3
CR - Costa Rica 3
CZ - Repubblica Ceca 3
EE - Estonia 3
MG - Madagascar 3
PY - Paraguay 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
BI - Burundi 2
GA - Gabon 2
HN - Honduras 2
HU - Ungheria 2
JM - Giamaica 2
KZ - Kazakistan 2
LU - Lussemburgo 2
ME - Montenegro 2
NI - Nicaragua 2
OM - Oman 2
QA - Qatar 2
RW - Ruanda 2
SN - Senegal 2
TG - Togo 2
UY - Uruguay 2
AL - Albania 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BB - Barbados 1
BG - Bulgaria 1
BH - Bahrain 1
BW - Botswana 1
DO - Repubblica Dominicana 1
ET - Etiopia 1
GF - Guiana Francese 1
IL - Israele 1
KG - Kirghizistan 1
LT - Lituania 1
MD - Moldavia 1
MY - Malesia 1
NG - Nigeria 1
PA - Panama 1
PS - Palestinian Territory 1
PT - Portogallo 1
SY - Repubblica araba siriana 1
Totale 8.098
Città #
Warsaw 1.003
Singapore 321
Ashburn 279
Council Bluffs 276
Chandler 241
San Jose 204
Dallas 199
Hong Kong 170
Jacksonville 167
Dublin 125
Ho Chi Minh City 104
Hanoi 77
Ann Arbor 73
Beijing 70
Seoul 69
Tokyo 65
Boardman 64
Jakarta 63
Milan 54
Hefei 49
Wilmington 49
Padova 48
Marseille 46
Shenyang 46
Jinan 45
Brussels 44
Lauterbourg 39
Nanjing 39
Boston 38
New York 36
Fairfield 35
Los Angeles 35
Andover 34
Mülheim 33
Princeton 29
Vienna 28
San Mateo 27
Helsinki 26
Izmir 25
Santa Clara 25
Venice 25
Bengaluru 23
Rome 23
Da Nang 22
Dearborn 22
Frankfurt am Main 22
Guangzhou 22
Mestre 22
Taizhou 21
Woodbridge 21
Naples 20
Orem 20
Sona 20
Zhengzhou 20
Montreal 19
Paris 19
Palermo 18
Tianjin 18
Bologna 16
Buffalo 16
Hangzhou 16
Hebei 16
Changsha 15
Faenza 15
Seattle 15
Venezia 14
Forlì 13
London 13
Nuremberg 13
São Paulo 13
Chicago 12
Pune 12
Verona 12
Des Moines 11
Houston 11
Moscow 11
Barcelona 10
Cambridge 10
Florence 10
Genoa 10
Haiphong 10
Nanchang 10
Stockholm 10
Cesena 9
Jiaxing 9
Lappeenranta 9
Montpellier 9
Novellara 9
Rimouski 9
Toronto 9
Turin 9
Vicenza 9
Abidjan 8
Casablanca 8
Columbus 8
Dong Ket 8
Haikou 8
Rennes 8
Saint Petersburg 8
Taiyuan 8
Totale 5.236
Nome #
Enseignement et apprentissage de la traduction aux temps du numérique : où en est-on ? 333
Traduction didactique, didactique de la traduction et technologies: pratiques et perspectives 324
Individualizzazione e socializzazione dell’insegnamento/apprendimento della lingua francese attraverso le nuove tecnologie 323
Enseigner la traduction avec les technologies : une approche intégrée 322
Familiarisation à l'analyse des discours électroniques en classe de FLE : quels concepts, quels degrés d'expertise ? 284
Champ, genre et traduction du polar: perception des acteurs 281
La formation des enseignants de langue en Italie : quels espaces pour l'innovation didactique ? 276
Définitions de la compétence scripturale à l’ère du numérique : nouveaux paradigmes ou paradigmes revisités ? 269
Médias sociaux et apprentissage des langues-cultures étrangères : tendances actuelles de la recherche 265
Impact de l'usage des TICE sur la diversification des rôles et compétences de l'enseignant de langue : typologie d'usages et modifications du profil de l'enseignant à Grenoble Universités 254
Révisions collaboratives croisées en ligne : apprendre à réviser à plusieurs et à distance 254
Recension de l’ouvrage Promuovere la competenza interculturale nella didattica della traduzione. L'esperienza della Scuola interpreti di Forlì 253
Le texte de théâtre pour le français langue étrangère : pistes didactiques en réception et production de l’écrit 241
Etudiants Erasmus et réseaux sociaux: quelle prise en compte des échanges informels? 237
Médiatisation de l'événement scientifique sur internet : les concepts d'affordance et de technologie intellectuelle 214
Conferenze di specialisti e analisi dei discorsi dei navigatori sulla stampa francofona online : due attività complementari nell’ambito dei corsi di Lingua francese della Scuola di Scienze Politiche 205
Discours environnementaux. Convergences et divergences 194
Appréhender l’erreur à l’écrit en classe de FLE : rôle des erreurs et pistes de remédiation 190
Variation autour du concept de “stratégie” en Didactique des Langues Etrangères : une approche socioterminologique 185
Ateliers Didactique et Recherches - Fédération Alliances Françaises d'Italie et DoRiF Università - N.2 - La didactique de l'erreur 182
L’offre de formation en traduction : objectifs et compétences dans les contextes universitaires français et italiens 178
Apports des TICE à la compréhension orale en situation de pédagogie transmissive : complémentarité des approches en sciences de l’ingénierie et en sciences humaines 177
Compte rendu de l'ouvrage de Mathieu Guidère, Introduction à la traductologie 165
Caractère multinational et multilingue des publics acceuillis. Lien entre la classe de langue, l'activité multimédia et les pratiques d'auto-apprentissage 162
Évaluer pour mieux enseigner avec SELF FLE: perceptions croisées, 161
Usages des TICE pour l'enseignement des langues : modifications des rôles et nouvelles professions 153
Introduction au volume "Discours environnementaux : convergences et divergences" 143
Révisions transatlantiques : une expérience de télécollaboration entre l’Université Ca’ Foscari et Bentley University 142
Traduzione dell'articolo "Quoi de neuf sur le théâtre de Voltaire?" (Autore Gerardo Tocchini) 136
Quelques réflexions sur l’enseignement du français dans une Faculté de Sciences Politiques: de la pratique de classe à l’expérience Forttice 135
La didactique de l'erreur 131
Tradurre in gruppi per rafforzare le competenze redazionali : utilizzo didattico della traduzione collaborativa 122
Approches et projets collaboratifs : dispositifs, pratiques quotidiennes, solidarités 120
La Traduction collaborative à l’ère numérique: pratiques collaboratives et numériques de révision en traduction 120
Enseigner/apprendre à traduire à plusieurs : une tâche TICE à l’essai pour la traduction spécialisée de l’italien vers le français 115
Paola Paissa, Roselyne Koren, dirs, Du singulier au collectif : construction(s) discursive(s) de l’identité collective dans les débats publics, Limoges, Lambert-Lucas, coll. Études linguistiques et textuelles, 2020, 248 pages. 113
Former à distance à la didactique du FLE en distanciel subi : le cas des Ateliers FLE Fédération des Alliances Françaises- Do.Ri.F. 109
La traduction collaborative à l'ère numérique : pratiques collaboratives de révision en traduction 109
Cultures, technologies et enseignement du FLE : intersections théoriques 105
Problématiques émergentes de la FAD dans son développement historique jusqu’à la didactique d’urgence en situation de pandémie 103
Inventaire des pratiques et des gestes professionnels post-pandémie: quel réinvestissement des usages mobilisés lors de la crise de la covid-19 dans les universités italiennes? 101
Former aux technologies de la traduction : les programmes EMT en France et en Italie 101
Introduction : Approches et projets collaboratifs : dispositifs, pratiques quotidiennes, solidarités 93
Editorial : traduire et écrire à plusieurs, collaborations et télécollaborations pour la traduction 62
Pour une ‘analyse du discours traductologique’: une première réflexion théorique et méthodologique 58
La traduction automatique et assistée par ordinateur dans les programmes universitaires de formation français et italiens 46
Totale 8.246
Categoria #
all - tutte 24.118
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 24.118


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202138 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 38
2021/2022544 14 73 44 86 49 27 43 24 10 90 26 58
2022/2023848 55 90 17 94 79 212 17 76 102 22 61 23
2023/2024715 54 67 31 37 74 104 44 41 72 32 63 96
2024/2025935 33 41 80 28 73 74 111 80 133 139 93 50
2025/20263.063 234 206 269 252 292 259 372 130 372 327 109 241
Totale 8.246