MAGAGNIN, Paolo
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 7.346
NA - Nord America 4.838
AS - Asia 2.865
SA - Sud America 155
AF - Africa 20
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 9
OC - Oceania 8
Totale 15.241
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.677
IT - Italia 2.803
PL - Polonia 1.995
CN - Cina 1.567
SG - Singapore 597
UA - Ucraina 398
SE - Svezia 320
HK - Hong Kong 274
IE - Irlanda 270
DE - Germania 255
DK - Danimarca 235
FR - Francia 207
RU - Federazione Russa 201
GB - Regno Unito 159
FI - Finlandia 149
AT - Austria 148
CA - Canada 148
TR - Turchia 148
BR - Brasile 129
NL - Olanda 59
ID - Indonesia 57
VN - Vietnam 36
TW - Taiwan 34
BE - Belgio 25
JP - Giappone 24
ES - Italia 23
CH - Svizzera 21
SI - Slovenia 19
IN - India 17
IR - Iran 16
KR - Corea 16
AR - Argentina 13
BG - Bulgaria 13
UZ - Uzbekistan 12
PH - Filippine 11
BD - Bangladesh 10
MX - Messico 10
GR - Grecia 9
EU - Europa 8
AU - Australia 7
LB - Libano 7
MY - Malesia 7
SM - San Marino 7
AE - Emirati Arabi Uniti 6
HR - Croazia 6
KZ - Kazakistan 6
PT - Portogallo 6
EC - Ecuador 5
ZA - Sudafrica 5
BJ - Benin 4
CZ - Repubblica Ceca 4
NO - Norvegia 4
TH - Thailandia 4
IQ - Iraq 3
JM - Giamaica 3
LV - Lettonia 3
PE - Perù 3
VE - Venezuela 3
CM - Camerun 2
DZ - Algeria 2
GH - Ghana 2
JO - Giordania 2
KE - Kenya 2
MD - Moldavia 2
PK - Pakistan 2
SA - Arabia Saudita 2
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 1
AM - Armenia 1
AZ - Azerbaigian 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BN - Brunei Darussalam 1
CL - Cile 1
CO - Colombia 1
IL - Israele 1
KG - Kirghizistan 1
MA - Marocco 1
MK - Macedonia 1
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 1
NP - Nepal 1
NZ - Nuova Zelanda 1
RO - Romania 1
RS - Serbia 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
TN - Tunisia 1
UG - Uganda 1
Totale 15.241
Città #
Warsaw 1.952
Woodbridge 599
Jacksonville 584
Chandler 581
Singapore 323
Dublin 269
Copenhagen 225
Venezia 216
Hong Kong 198
Milan 194
Ashburn 180
Fairfield 179
Ann Arbor 176
Beijing 170
Venice 166
Wilmington 159
Nanjing 152
Boardman 140
Vienna 136
Jinan 133
Rome 122
Shenyang 114
Andover 111
Council Bluffs 107
Houston 94
Dearborn 89
San Mateo 84
Mestre 81
New York 79
Boston 74
Seattle 74
Des Moines 71
Izmir 70
Mülheim 69
Tianjin 69
Ottawa 68
Princeton 64
Istanbul 63
Toronto 58
Cambridge 57
Bologna 54
Jakarta 52
Changsha 51
Hangzhou 51
Hebei 51
Los Angeles 50
Shanghai 49
Guangzhou 46
Ningbo 46
Zhengzhou 46
Turin 45
Nanchang 44
Verona 44
Haikou 43
Redwood City 43
Taiyuan 43
Padova 42
Treviso 40
Jiaxing 37
Taizhou 35
Bari 30
Polska 29
Florence 27
Saint Petersburg 26
Fuzhou 24
Naples 24
Dong Ket 22
Hefei 22
The Dalles 22
London 21
Palermo 21
Polignano A Mare 20
Udine 20
Trieste 19
Brussels 17
Montreal 17
Paris 17
Acireale 16
Central District 16
Helsinki 16
Kunming 16
Chicago 15
Dallas 14
Taipei 14
Vicenza 14
Hanoi 13
Latiano 13
Siena 13
Spinea 13
Tokyo 13
Washington 13
Ankara 12
Brescia 12
Central 12
Moscow 12
Norwalk 12
San Diego 12
Baotou 11
Dalmine 11
Lauterbourg 11
Totale 9.944
Nome #
The Evolution of Metaphorical Language in Contemporary Chinese Political Discourse. Preliminary Evidence from the 12th and 18th CPC Congresses 761
Qiu Xiaolong’s 'Death of a Red Heroine' in Chinese Translation. A Macro-Polysystemic Analysis 415
An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics: By Perry Link. Cambridge, Massachusetts, and London, England: Harvard University Press, 2013. Pp. viii + 367 412
Agents of May Fourth. Jing Yinyu, Xu Zhongnian, and the Early Introduction of Modern Chinese Literature in France 393
Putting into Practice “Core Confucian Values.” Intertextuality and Ideology in Xi Jinping’s May 4th 2014 Speech 377
Correndo attraverso Pechino 369
BVLGARI. 125 Years of Italian Magnificence 宝格丽——125年意大利经典艺术璀璨回眸 369
“Tenere alta la bandiera del socialismo con caratteristiche cinesi”. Discorso politico cinese e linguaggio figurato in un’ottica traduttiva 362
A City That Never Existed: Xiao Bai's Literary Rewriting of 1931 Shanghai 360
L'éco-traductologie chinoise : un engagement problématique 308
La lettera 301
Traduire un texte entre les langues. Retour sur l’expérience de traduction de 'Hong bai hei' 299
Svegliami alle nove domattina 289
Translation Studies and Academic Soft Power: Some Insights from Eco-Translatology 287
Chinese Children's Literature and the Challenges of Internationalization. Cao Wenxuan's 'Qingtong Kuihua' in Italian Translation 281
Vers une famille nouvelle 278
A modo nostro 275
Le traitement des onomatopées dans les traductions italiennes et françaises de Yu Dafu 273
'I Sing the Body Electric'. Corporal Representations in Guo Moruo’s 'The Goddesses' 267
Imagining New Chinese in Guo Moruo’s Poetry 259
La bottega di alimentari 254
Dieci anni di letteratura cinese in Italia. Situazione, ostacoli, prospettive 252
Lecture, relecture, réécriture : la littérarité des films de Wong Kar-wai 250
Medici oggi 250
Giallo cinese e dintorni dal ’900 a oggi 250
La traduzione per il turismo e l’accessibilità al patrimonio artistico-culturale 246
"Tenere alta la bandiera del socialismo con caratteristiche cinesi”. Discorso politico cinese e linguaggio figurato in un’ottica traduttiva 245
"Oh, amo una bimba - Speranza a tutti voi"; "Impressioni notturne"; "Benedizione"; "Marea rabbiosa"; "Ultima frontiera di un soldato" 232
Projets éditoriaux et formation du répertoire. La littérature chinoise contemporaine dans le marché italien à travers quatre études de cas 226
Ecologia e ideologia nei Translation Studies cinesi 221
Se la neve sbarra la porta 219
La traduzione cinese e le teorie traduttive 216
Raimondo Lullo e il nuovo ordine mondiale: evangelismo esoterico e filosofia militante 212
La scuola dal tetto di paglia 211
Conosci la Cina 认识中国 208
L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction 205
Se non è amore vero allora è spazzatura 200
Girasole 196
A Case of Two Worlds. Identity and Displacement in Qiu Xiaolong’s Crime Fiction 187
Between Rigor and Reverence. Yu Dafu and His Views on Translation 186
Domestication, Exoticization, and Rewriting. Jing Yinyu Translator of Yu Dafu 185
La nascita dell'esoterismo dallo spirito del Protestantesimo 182
Stratégies humoristiques et stratégies de traduction dans 'Shenme shi laji, shenme shi ai' de Zhu Wen 178
Mosè sulla pianura 177
Prefazione 176
Anche i sogni dei pessimisti si avverano. Lu Nei, "Giovane Babilonia", ed. orig. 2008, trad. dal cinese di Natalia Riva e Gloria Cella, a cura di Silvia Pozzi, pp. 382, € 18,50, Atmosphere libri, Roma 2021 175
A modo nostro 169
A Decade of Chinese Literature in Italy: Challenges and Prospects 169
La silhouette sinon l'ombre 167
Le correnti aritmologiche del Rinascimento, ovvero come l'esoterismo entra nella matematica 167
La traduction et la lettre, ou le ryokan du lointain : vers une pratique de la différence dans la traduction des langues orientales 166
Doppio gioco e finzione nella Shanghai degli anni '30. 'Zujie' e il noir storico cinese 163
Keplero e Kircher sull'Armonia delle Sfere 162
Intrigo a Shanghai 151
Some Implications of the Practice of the Remainder for the Translation of Modern Chinese Literature 151
Chinese Crime Fiction in Translation. The International Circulation of a Peripheral Macro-Genre 148
Storie cinesi per l’infanzia globale. Uno sguardo al fenomeno Cao Wenxuan 146
La didactique de la littérature chinoise dans le TFA italien : possibilités et défis dans la définition d’un parcours d’enseignement secondaire 134
La letteratura cinese per l'infanzia in Italia 131
Introduzione; Guida all'uso del dizionario; Una guida all'uso dell'Yiwuma 130
L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction 130
Storie di uccelli messaggeri 120
La tela magica di Yulu 119
Il pugnale doppio 118
Robert Culp. The Power of Print in Modern China: Intellectuals and Industrial Publishing from the End of Empire to Maoist State Socialism. New York: Columbia University Press, 2019. xv, 371 pp. Hardcover $65.00, ISBN 978-02-31-18416-8. E-book $64.99, ISBN 978-02-31-54535-8. 117
Bonhoeffer si è lanciato dal quarto piano 107
Gli intellettuali cinesi francofoni del primo Novecento tra scrittura bilingue e autotraduzione culturale 92
I zhiguai romantici e surrealisti del Kafka italiano: la fortuna di Dino Buzzati nel mondo cinese 75
Chinese children’s literature in Italy – interview with Paolo Magagnin 65
(Ri)creare l'esperienza emotiva nel picturebook: "Yuluma" di Cao Wenxuan e Suzy Lee in traduzione italiana 52
Come vorrei... 35
Un'aria 32
L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction 25
Totale 15.715
Categoria #
all - tutte 44.788
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 44.788


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 123
2020/20212.517 143 102 154 164 391 202 196 289 184 262 253 177
2021/20222.054 135 262 185 242 182 25 122 91 146 155 322 187
2022/20232.139 148 102 71 191 254 560 109 161 238 43 194 68
2023/20241.566 67 91 79 75 184 165 85 94 305 103 156 162
2024/20252.189 77 33 191 172 184 158 271 282 240 239 228 114
Totale 15.715