Nome |
# |
“Tenere alta la bandiera del socialismo con caratteristiche cinesi”. Discorso politico cinese e linguaggio figurato in un’ottica traduttiva, file e4239ddb-58a4-7180-e053-3705fe0a3322
|
8.077
|
Svegliami alle nove domattina, file e4239ddc-6e4d-7180-e053-3705fe0a3322
|
1.085
|
An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics: By Perry Link. Cambridge, Massachusetts, and London, England: Harvard University Press, 2013. Pp. viii + 367, file e4239ddb-3617-7180-e053-3705fe0a3322
|
951
|
A modo nostro, file e4239ddd-554b-7180-e053-3705fe0a3322
|
317
|
Agents of May Fourth. Jing Yinyu, Xu Zhongnian, and the Early Introduction of Modern Chinese Literature in France, file e4239dde-0480-7180-e053-3705fe0a3322
|
280
|
Dieci anni di letteratura cinese in Italia. Situazione, ostacoli, prospettive, file e4239ddd-d76d-7180-e053-3705fe0a3322
|
272
|
Imagining New Chinese in Guo Moruo’s Poetry, file e4239ddd-7ad6-7180-e053-3705fe0a3322
|
233
|
'I Sing the Body Electric'. Corporal Representations in Guo Moruo’s 'The Goddesses', file e4239dde-89e8-7180-e053-3705fe0a3322
|
203
|
Ecologia e ideologia nei Translation Studies cinesi, file e4239ddd-552d-7180-e053-3705fe0a3322
|
198
|
Qiu Xiaolong’s 'Death of a Red Heroine' in Chinese Translation. A Macro-Polysystemic Analysis, file e4239ddc-1ecd-7180-e053-3705fe0a3322
|
140
|
Traduire un texte entre les langues. Retour sur l’expérience de traduction de 'Hong bai hei', file e4239ddd-d903-7180-e053-3705fe0a3322
|
127
|
L'éco-traductologie chinoise : un engagement problématique, file e4239ddd-feec-7180-e053-3705fe0a3322
|
126
|
A City That Never Existed: Xiao Bai's Literary Rewriting of 1931 Shanghai, file e4239ddc-442d-7180-e053-3705fe0a3322
|
125
|
Between Rigor and Reverence. Yu Dafu and His Views on Translation, file e4239dde-3e0f-7180-e053-3705fe0a3322
|
115
|
La lettera, file e4239ddc-60de-7180-e053-3705fe0a3322
|
94
|
La traduction et la lettre, ou le ryokan du lointain : vers une pratique de la différence dans la traduction des langues orientales, file e4239ddd-d6d9-7180-e053-3705fe0a3322
|
91
|
Le traitement des onomatopées dans les traductions italiennes et françaises de Yu Dafu, file e4239ddb-64a1-7180-e053-3705fe0a3322
|
82
|
The Evolution of Metaphorical Language in Contemporary Chinese Political Discourse. Preliminary Evidence from the 12th and 18th CPC Congresses, file e4239ddd-d932-7180-e053-3705fe0a3322
|
73
|
Vers une famille nouvelle, file e4239ddb-4710-7180-e053-3705fe0a3322
|
69
|
Stratégies humoristiques et stratégies de traduction dans 'Shenme shi laji, shenme shi ai' de Zhu Wen, file e4239ddd-d336-7180-e053-3705fe0a3322
|
63
|
Lecture, relecture, réécriture : la littérarité des films de Wong Kar-wai, file e4239ddb-3fc0-7180-e053-3705fe0a3322
|
62
|
Projets éditoriaux et formation du répertoire. La littérature chinoise contemporaine dans le marché italien à travers quatre études de cas, file e4239ddc-8484-7180-e053-3705fe0a3322
|
62
|
Storie cinesi per l’infanzia globale. Uno sguardo al fenomeno Cao Wenxuan, file e4239dde-071f-7180-e053-3705fe0a3322
|
61
|
Se la neve sbarra la porta, file e4239ddd-6f86-7180-e053-3705fe0a3322
|
54
|
Chinese children’s literature in Italy – interview with Paolo Magagnin, file e4239dde-a4b6-7180-e053-3705fe0a3322
|
54
|
Giallo cinese e dintorni dal ’900 a oggi, file e4239ddd-b7d6-7180-e053-3705fe0a3322
|
47
|
Medici oggi, file e4239ddc-9210-7180-e053-3705fe0a3322
|
37
|
La bottega di alimentari, file e4239ddc-8bdb-7180-e053-3705fe0a3322
|
35
|
Prefazione, file e4239ddc-f9ed-7180-e053-3705fe0a3322
|
30
|
Putting into Practice “Core Confucian Values.” Intertextuality and Ideology in Xi Jinping’s May 4th 2014 Speech, file e4239ddc-903a-7180-e053-3705fe0a3322
|
23
|
Chinese Children's Literature and the Challenges of Internationalization. Cao Wenxuan's 'Qingtong Kuihua' in Italian Translation, file e4239ddd-4d23-7180-e053-3705fe0a3322
|
21
|
Bonhoeffer si è lanciato dal quarto piano, file e4239dde-a21a-7180-e053-3705fe0a3322
|
20
|
Come vorrei..., file 2114a211-21c6-40d7-be0a-7068432a9ed1
|
4
|
La letteratura cinese per l'infanzia in Italia, file e4239ddc-e244-7180-e053-3705fe0a3322
|
4
|
Mosè sulla pianura, file e4239dde-3761-7180-e053-3705fe0a3322
|
4
|
Doppio gioco e finzione nella Shanghai degli anni '30. 'Zujie' e il noir storico cinese, file e4239ddb-5bee-7180-e053-3705fe0a3322
|
3
|
Robert Culp. The Power of Print in Modern China: Intellectuals and Industrial Publishing from the End of Empire to Maoist State Socialism. New York: Columbia University Press, 2019. xv, 371 pp. Hardcover $65.00, ISBN 978-02-31-18416-8. E-book $64.99, ISBN 978-02-31-54535-8., file e4239ddd-b7f8-7180-e053-3705fe0a3322
|
3
|
Gli intellettuali cinesi francofoni del primo Novecento tra scrittura bilingue e autotraduzione culturale, file e4239ddd-f651-7180-e053-3705fe0a3322
|
3
|
Translation Studies and Academic Soft Power: Some Insights from Eco-Translatology, file e4239ddd-fb4d-7180-e053-3705fe0a3322
|
3
|
La tela magica di Yulu, file 0e46948d-bc78-4ca3-beba-d9da1b099432
|
2
|
Se non è amore vero allora è spazzatura, file e4239ddd-d772-7180-e053-3705fe0a3322
|
2
|
La didactique de la littérature chinoise dans le TFA italien : possibilités et défis dans la définition d’un parcours d’enseignement secondaire, file e4239dde-94bf-7180-e053-3705fe0a3322
|
2
|
L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction, file e4239ddb-4783-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
"Oh, amo una bimba - Speranza a tutti voi"; "Impressioni notturne"; "Benedizione"; "Marea rabbiosa"; "Ultima frontiera di un soldato", file e4239ddb-4aa1-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
A modo nostro, file e4239ddc-ab1e-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
Girasole, file e4239ddd-cf37-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
Correndo attraverso Pechino, file e4239ddd-cf93-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
La scuola dal tetto di paglia, file e4239ddd-d32e-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction, file e4239ddd-d941-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
Il pugnale doppio, file e4239dde-02ba-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
Anche i sogni dei pessimisti si avverano. Lu Nei, "Giovane Babilonia", ed. orig. 2008, trad. dal cinese di Natalia Riva e Gloria Cella, a cura di Silvia Pozzi, pp. 382, € 18,50, Atmosphere libri, Roma 2021, file e4239dde-9ab5-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
A Decade of Chinese Literature in Italy: Challenges and Prospects, file e4239dde-ad07-7180-e053-3705fe0a3322
|
1
|
Totale |
13.267 |