LUQUE TORO, Luis
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.976
NA - Nord America 4.001
AS - Asia 1.842
SA - Sud America 86
AF - Africa 10
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
OC - Oceania 5
Totale 11.925
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.830
IT - Italia 1.858
PL - Polonia 1.585
CN - Cina 1.361
IE - Irlanda 364
DE - Germania 359
ES - Italia 357
UA - Ucraina 347
FI - Finlandia 287
SE - Svezia 197
GB - Regno Unito 182
SG - Singapore 174
FR - Francia 143
CA - Canada 126
TR - Turchia 110
RU - Federazione Russa 101
HK - Hong Kong 97
VN - Vietnam 60
AT - Austria 49
MX - Messico 33
NL - Olanda 27
BE - Belgio 24
CH - Svizzera 24
CO - Colombia 23
PE - Perù 18
BR - Brasile 15
AR - Argentina 14
KR - Corea 12
RO - Romania 10
UZ - Uzbekistan 9
BY - Bielorussia 8
CZ - Repubblica Ceca 7
EC - Ecuador 7
GR - Grecia 7
EG - Egitto 6
IN - India 6
PT - Portogallo 6
AU - Australia 5
GE - Georgia 5
HR - Croazia 5
JP - Giappone 5
RS - Serbia 5
BG - Bulgaria 4
BO - Bolivia 4
CR - Costa Rica 4
EU - Europa 4
MK - Macedonia 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
CL - Cile 3
GT - Guatemala 3
NO - Norvegia 3
PA - Panama 3
BJ - Benin 2
EE - Estonia 2
LU - Lussemburgo 2
MA - Marocco 2
SI - Slovenia 2
A1 - Anonimo 1
AE - Emirati Arabi Uniti 1
GL - Groenlandia 1
IR - Iran 1
LB - Libano 1
LT - Lituania 1
LV - Lettonia 1
MD - Moldavia 1
PR - Porto Rico 1
PY - Paraguay 1
VE - Venezuela 1
Totale 11.925
Città #
Warsaw 1.507
Jacksonville 719
Chandler 687
Dublin 364
Ann Arbor 212
Nanjing 194
Jinan 137
Beijing 131
Shenyang 126
Venezia 124
Des Moines 123
Dearborn 112
Izmir 109
Boston 102
Hong Kong 94
Milan 92
Ashburn 91
Fairfield 91
Wilmington 91
Singapore 90
Guangzhou 87
Princeton 87
Mestre 86
Mülheim 86
New York 86
Boardman 80
Hebei 75
Montréal 73
Madrid 69
Woodbridge 68
Andover 62
Dong Ket 60
Rome 60
Tianjin 58
Nanchang 57
Redwood City 56
San Mateo 52
Seattle 52
Toronto 52
Ningbo 50
Changsha 47
Polska 46
Hangzhou 43
Latiano 40
Haikou 39
Taizhou 39
Venice 38
Trieste 37
Verona 37
Bologna 36
Jiaxing 36
Zhengzhou 36
Taiyuan 34
Saint Petersburg 32
Vienna 32
Fuzhou 31
Padova 29
Málaga 27
Houston 23
Vicenza 20
Brussels 18
Zaragoza 18
Cambridge 16
Hefei 13
Norwalk 13
Barcelona 12
Catania 12
Kunming 12
Udine 12
Valladolid 12
Pordenone 11
Córdoba 10
Lodz 10
Orange 10
Valencia 10
Dallas 9
Stade 9
Lima 8
London 8
San Diego 8
San Quirino 8
Alicante 7
Buenos Aires 7
Emmeloord 7
Florence 7
Lausanne 7
Medellín 7
Mestrino 7
Mira 7
Moscow 7
Palermo 7
Sevilla 7
Trujillo 7
A Coruña 6
Appiano Gentile 6
Bilbao 6
Cadalso de los Vidrios 6
Cagliari 6
Cuautitlán Izcalli 6
Laives 6
Totale 7.619
Nome #
1.500 Unidades fraseológicas españolas 477
Léxico Español Actual VI 433
Traducción poética al italiano de García Lorca: La casada infiel 372
Manual práctico de usos de la fraseología española actual 327
Aspectos contrastivos en la formación de palabras derivadas por prefijación entre español e italiano 270
Pensamiento y cultura en la formación de los falsos amigos entre italiano y español 265
Aspectos semánticos de las preposiciones en la NGLE 247
Español Actual - revista de español vivo 102/2014 Introduzione 241
Léxico Español actual IV 233
Léxico Español Actual V 231
El verbo, el participio y la clases de palabras "invariables"en las gramáticas de español para extranjeros de los siglos XVI y XVII 222
El diccionario de madrileñismos de Alvar Ezquerra: un recorrido traductivo y lexicográfico por los diccionarios bilingues (español-italiano) 219
Locuciones lexicalizadas y semilexicalizadas: un desajuste por aclarar 210
¿A cómo está la lira? Curso teórico-práctico de español económico para italianos 183
Verbos preposicionales en italiano y español: características y contrastes 173
Studi italiani di linguistica teorica e applicata 172
La metáfora como proyección del pensamiento en las locuciones verbales 172
Contrastes I. Método de lengua y cultura españolas para italianos 168
Frente a frente 2. Lengua, cultura española y traducción para italianos 155
Cinco horas con Mario de Miguel Delibes como estrategia de producción coloquial 150
Una aproximaciòn semàntica a la regencia preposicional de los verbos entre espanol e italiano 150
Aportaciones léxico-semánticas de la obra de Gianrico Carofiglio para un diccionario jurídico italiano-español 148
Las locuciones adverbiales introducidas por la terna preposicional a, de, en 148
Consideraciones sobre las metáforas de la luz en Marsilio Ficino 147
Frente a frente. Lengua y cultura españolas para italianos 146
Carla Matteini - Dario Fo, Muerte accidental de un anarquista 145
Aspectos cognitivos y contrastivos de las locuciones entre español e italiano 143
Falsos amigos entre italiano y espanol en su uso pragmàtico 143
Aspectos pragmáticos y cognitivos de los marcadores discursivos de las formas verbales de ‘andar’, ‘ir’ y ‘venir’ 139
Parámetros socio-culturales en la equivalencia léxica: limitaciones en la afinidad italiano-español 138
Diccionario contextual italiano-español de parónimos 138
Léxico Español Actual III 135
Aspectos cognitivos en el uso de las preposiciones da y di en contraste con el español 134
Las funciones metatextuales y metalinguísticas en la traducción del léxico especializado: el caso de la Constitución italiana de 1947 134
Consideraciones en torno a la formación de compuestos en español: los sustantivos 130
La colocación verbo-objeto: aspectos de su traducción al italiano 129
Aspectos mentales y culturales en las locuciones preposicionales entre francés y español 127
La adquisición de la competencia pragmática en español en Italia: distintos aspectos de su enseñanza 126
Verbi con preposizione in italiano e in spagnolo 126
Locución adverbial y locución preposicional: algunos aspectos de su traducción al inglés 125
Los dialectos y sus aportaciones al diccionario de una lengua: el caso del veneciano y el español 124
Léxico Español Actual 123
El Subjuntivo en tres funciones: tiempo, espacio y modo 120
Problemas de lingüística contrastiva en la enseñanza del español pera extranjeros (nivel superior) 118
Una aproximación cognitiva a los conceptos de consejo, vicios y malos hábitos en la fraseología española 118
Retrato dei Marsilio Ficino 116
Frente a frente. Solucionario y Guίa para los ejercicios 115
Borges y Praz: analogías y contrastes 115
Problemas en la traducción del español al inglés y su aplicación a la enseñanza del español como L2 113
Aspectos de la fraseología en el Quijote: dos traducciones al inglés distantes en el tiempo 112
El concepto como divergencia entre lenguas afines: el caso italiano-español 112
El régimen preposicional de los verbos en español 110
Locuciones preposicionales 109
La Luna e la Morte 108
Tipología morfológica y sintáctica de los cuantificadores negativos en español 107
De cómo influyen los aspectos socio-culturales en la traducción: The Accidental Tourist de Anne Tyler traducida al italiano y al español 106
La expresión coloquial en español y su traducción al inglés: casos especiales 105
Humanismo y teatro musical: Metastasio y la educación del príncipe 105
La terna a, de, en: aspectos de sus correspondencias en italiano 104
Equivalencias concesivas entre español e inglés 103
El retrato de un humanista 103
Un viaje por las palabras en Volver al mundo de J.Á. González Sainz 102
Locuciones verbales en español 101
Mitología verbal cotidiana: italiano y español en contraste 100
Usos significativos de por en español: traducción de situaciones al italiano 99
Diccionario contextual de locuciones preposicionales 98
La fraseología en el diccionario: métodos y contrastes con el inglés 98
Léxico Español Actual II 96
Forma y significado como contraste en la traducción de las expresiones idiomáticas del Quijote al inglés 95
La equivalencia fraseológica entre español e italiano en Cinco horas con Mario de Miguel Delibes 95
La explotación del léxico en Death of a Salesman de Arthur Miller 93
El análisis conversacional como portador de sentido en la obra de Dario Fo: su aplicación en la enseñanza del italiano 91
LA ARQUITECTURA LOCUCIONAL COMO CONTRASTE COGNITIVO: EL CASO ESPAÑOL/ITALIANO 90
La expresión condicional en español y su traducción al inglés: contrastes 89
El concepto de colocación y su presencia en los diccionarios de uso del español actual 87
La fraseología en los diccionarios de uso del español actual: una propuesta didáctica 86
La enseñanza de las preposiciones a estudiantes italianos, alemanes y a dos polacos 85
¿Cómo evaluar una obra de teatro? El caso de Bajarse al moro de José Luis Alonso de Santos 82
La descripción mental y emocional en la traducción de culturas: Small World de David Lodge en las versiones española e italiana 78
Una distinta conceptualización en el uso de los prefijos entre italiano y español: estudio y análisis de los casos má as significativos 76
El poder de la palabra en Swinburne y Cernuda 75
Pensamiento y cultura en la traducción teatral: Dario Fo y sus obras de los ochenta en español 75
La importancia del uso de la lengua en un diccionario de colocaciones 75
Lìmites estructurales y semànticos a nivel lexicogràfico en los pares locuciòn preposicional/locuciòn adverbial y locuciòn verbal/locuciòn clausal: lo limitado frente a lo ilimitado 69
El participio de pasado regular como sustantivo en español y los aspectos contrastivos más significativos en su traducción al italiano 52
La cognición como explicación del contraste verbal en la traducción al español del prefijo italiano ri- 50
Lo que callan las palabras de Manuel Alvar Ezquerra: Aportaciones léxico-semánticas y aspectos de la presencia de la lengua y cultura italianas en el espanol 43
Totale 12.197
Categoria #
all - tutte 30.379
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 30.379


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/2019326 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 67 259
2019/20202.025 292 127 73 142 136 217 149 393 87 155 182 72
2020/20211.945 124 40 161 81 342 237 98 176 91 212 225 158
2021/20221.539 44 252 158 227 154 9 81 106 47 190 116 155
2022/20232.241 159 52 26 241 275 644 148 169 233 34 186 74
2023/2024937 55 64 71 58 157 131 109 53 93 30 116 0
Totale 12.197