The aim of this paper is to deal with Anglicisms (English loans) in the field of audiovisual translation and, more specifically, in subtitling. After briefly framing from a theoretical point of view the complex and interesting phenomenon of Anglicisms in relation, among other things, to English as a lingua franca, we intend to observe how it is put into practice in the context of audiovisual translation. For our research purposes, we have selected a recent Spanish television series produced and distributed by Netflix: Machos Alfa (2022). Following the process of transcribing the subtitles of both the original Spanish version and the Italian version, all cases in which Anglicisms have been adopted, have then been identified. Subsequently, the analysis of these anglicisms, both in Spanish and Italian, has been carried out in order to analyse the differences in usage and frequency in these two cognate languages. In the conclusions, some initial considerations are offered to lay the foundations for further research.

El tratamiento de los anglicismos en traducción audiovisual: una comparación entre el español y el italiano

Giuseppe Trovato
2025-01-01

Abstract

The aim of this paper is to deal with Anglicisms (English loans) in the field of audiovisual translation and, more specifically, in subtitling. After briefly framing from a theoretical point of view the complex and interesting phenomenon of Anglicisms in relation, among other things, to English as a lingua franca, we intend to observe how it is put into practice in the context of audiovisual translation. For our research purposes, we have selected a recent Spanish television series produced and distributed by Netflix: Machos Alfa (2022). Following the process of transcribing the subtitles of both the original Spanish version and the Italian version, all cases in which Anglicisms have been adopted, have then been identified. Subsequently, the analysis of these anglicisms, both in Spanish and Italian, has been carried out in order to analyse the differences in usage and frequency in these two cognate languages. In the conclusions, some initial considerations are offered to lay the foundations for further research.
2025
10
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Glosas_Trovato_versión editor.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso libero (no vincoli)
Dimensione 197.97 kB
Formato Adobe PDF
197.97 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5091387
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact