This paper aims to analyse and catalogue the different possibilities and translation options of theItalian reformulative marker ‘anzi’ in Spanish by means of a bilingual corpus. The linguistic itemaddressed can represent a challenge for the translator regardless of the proximity between Spanishand Italian. Our objective is to demonstrate that the morphosyntactic behaviour can considerablyvary between Spanish and Italian when it comes to translating specific linguistic elements. By meansof a bilingual corpus, we will analyse the strategies that can be adopted in Spanish in order to renderthe Italian marker ‘anzi’. We will draw the conclusion that the concept of symmetry between Spanishand Italian is not to be considered as the rule in the translation process.
Catalogación de las opciones y correspondencias traslativas del operador reformulativo italiano ‘anzi’ en español mediante la aportación de un corpus bilingüe
Giuseppe Trovato
2023-01-01
Abstract
This paper aims to analyse and catalogue the different possibilities and translation options of theItalian reformulative marker ‘anzi’ in Spanish by means of a bilingual corpus. The linguistic itemaddressed can represent a challenge for the translator regardless of the proximity between Spanishand Italian. Our objective is to demonstrate that the morphosyntactic behaviour can considerablyvary between Spanish and Italian when it comes to translating specific linguistic elements. By meansof a bilingual corpus, we will analyse the strategies that can be adopted in Spanish in order to renderthe Italian marker ‘anzi’. We will draw the conclusion that the concept of symmetry between Spanishand Italian is not to be considered as the rule in the translation process.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
07_Giuseppe_Trovato_Vol_23_1_2023.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
263.85 kB
Formato
Adobe PDF
|
263.85 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.