This paper aims to reflect on the role played by bilingual lexicographic repertoires in the translation process from Italian into Spanish and from Spanish into Italian of somatisms related to the organ and the sense of sight. More specifically, our interest lies in analysing all those linguistic expressions with a metaphorical and idiomatic nature which containsthe terms eye or sight at their semantic core. The general aim is to check whether the comparison within a bilingual lexicographic framework promotes the translation process between cognate languages and whether symmetry is present on both a linguistic and conceptual level. The latest edition of Il Grande Dizionario di Spagnolo. Dizionario Spagnolo-Italiano. Italiano-Spagnolo(2020) by Zanichelli will be the repertoire selected for our paper as it isone ofthe most recent dictionariesin the bilingual Spanish/ Italian lexicographical map and the analysis of the translation options will be carried out on the basis of the taxonomic proposal by Paula Quiroga Munguía (2006: 145–146).

La traducción de somatismos con ojo / occhio entre español e italiano en el patrimonio idiomático hispánico a través de la lexicografía bilingüe

Giuseppe Trovato
2023-01-01

Abstract

This paper aims to reflect on the role played by bilingual lexicographic repertoires in the translation process from Italian into Spanish and from Spanish into Italian of somatisms related to the organ and the sense of sight. More specifically, our interest lies in analysing all those linguistic expressions with a metaphorical and idiomatic nature which containsthe terms eye or sight at their semantic core. The general aim is to check whether the comparison within a bilingual lexicographic framework promotes the translation process between cognate languages and whether symmetry is present on both a linguistic and conceptual level. The latest edition of Il Grande Dizionario di Spagnolo. Dizionario Spagnolo-Italiano. Italiano-Spagnolo(2020) by Zanichelli will be the repertoire selected for our paper as it isone ofthe most recent dictionariesin the bilingual Spanish/ Italian lexicographical map and the analysis of the translation options will be carried out on the basis of the taxonomic proposal by Paula Quiroga Munguía (2006: 145–146).
33
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Ogigia 33_Trovato.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 387.7 kB
Formato Adobe PDF
387.7 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5012501
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact