In this article, I examine UK, Swiss and Spanish online news articles that report on a violent event (Nice, France, 14 July 2016) and that were published on the first day of the news cycle. I focus in particular on the language of the headlines, and on accompanying visual material, as this would have been likely to be ‘read’ with each headline. These textual and visual elements translate the event as newsworthy and as a terrorist act. Differences across the news cultures represented are discussed, and the case is made for extending cross-cultural research on stylistic and visual features of news texts.
How online news headlines and accompanying images ‘translate’ a violent event: a cross-cultural case study
Riggs A.
2021-01-01
Abstract
In this article, I examine UK, Swiss and Spanish online news articles that report on a violent event (Nice, France, 14 July 2016) and that were published on the first day of the news cycle. I focus in particular on the language of the headlines, and on accompanying visual material, as this would have been likely to be ‘read’ with each headline. These textual and visual elements translate the event as newsworthy and as a terrorist act. Differences across the news cultures represented are discussed, and the case is made for extending cross-cultural research on stylistic and visual features of news texts.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Riggs 2021 version of record.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
1.29 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.29 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.