The «predicative» function of Italian past participles is dealt with in this article, a function that has not yet been taken into account in Italian grammars. More precisely, we analyse constructions like l’aglio mettilo tagliato (‘add the sliced garlic’). As some constituency tests clearly show, such participles neither fall under the definition of «attributive» participles, nor under the «circumstantial» function: they rather behave as modifiers of the verbal phrase. Within the frame of secondary predication studies, the participles under consideration can be counted among the «depictives». Depictive predicative participles recur very often in the language of cookbooks and recipes: therefore we use such texts as a source for our purpose.
"L'aglio mettilo tagliato": definire il participio passato predicativo attraverso la lingua della cucina
MASTRANTONIO D
2020-01-01
Abstract
The «predicative» function of Italian past participles is dealt with in this article, a function that has not yet been taken into account in Italian grammars. More precisely, we analyse constructions like l’aglio mettilo tagliato (‘add the sliced garlic’). As some constituency tests clearly show, such participles neither fall under the definition of «attributive» participles, nor under the «circumstantial» function: they rather behave as modifiers of the verbal phrase. Within the frame of secondary predication studies, the participles under consideration can be counted among the «depictives». Depictive predicative participles recur very often in the language of cookbooks and recipes: therefore we use such texts as a source for our purpose.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2020_LeS_aglio_tagliato.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
127.44 kB
Formato
Adobe PDF
|
127.44 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.