L'articolo traccia la storia della traduzione e della ricezione editoriale dell'opera di August Strindberg in Italia dal 1893 a oggi, nella prospettiva della World Literature, dell'estetica della ricezione e della teoria della traduzione. Si indaga nell'orizzonte d'attesa e nelle caratteristiche del mercato editoriale italiano, anche sulla base degli studi di storia dell'editoria, per capire su quale terreno attecchisca, e a quali condizioni, l'opera del maggiore autore svedese in Italia.

Utgivningen av Strindbergs verk i Italien

CIARAVOLO, Massimo
2013-01-01

Abstract

L'articolo traccia la storia della traduzione e della ricezione editoriale dell'opera di August Strindberg in Italia dal 1893 a oggi, nella prospettiva della World Literature, dell'estetica della ricezione e della teoria della traduzione. Si indaga nell'orizzonte d'attesa e nelle caratteristiche del mercato editoriale italiano, anche sulla base degli studi di storia dell'editoria, per capire su quale terreno attecchisca, e a quali condizioni, l'opera del maggiore autore svedese in Italia.
2013
28
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Strindb_28_Ciaravolo_ren.pdf

accesso aperto

Descrizione: Articolo
Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso libero (no vincoli)
Dimensione 1.07 MB
Formato Adobe PDF
1.07 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3687462
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact