L'articolo traccia la storia della traduzione e della ricezione editoriale dell'opera di August Strindberg in Italia dal 1893 a oggi, nella prospettiva della World Literature, dell'estetica della ricezione e della teoria della traduzione. Si indaga nell'orizzonte d'attesa e nelle caratteristiche del mercato editoriale italiano, anche sulla base degli studi di storia dell'editoria, per capire su quale terreno attecchisca, e a quali condizioni, l'opera del maggiore autore svedese in Italia.
Utgivningen av Strindbergs verk i Italien
CIARAVOLO, Massimo
2013-01-01
Abstract
L'articolo traccia la storia della traduzione e della ricezione editoriale dell'opera di August Strindberg in Italia dal 1893 a oggi, nella prospettiva della World Literature, dell'estetica della ricezione e della teoria della traduzione. Si indaga nell'orizzonte d'attesa e nelle caratteristiche del mercato editoriale italiano, anche sulla base degli studi di storia dell'editoria, per capire su quale terreno attecchisca, e a quali condizioni, l'opera del maggiore autore svedese in Italia.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Strindb_28_Ciaravolo_ren.pdf
accesso aperto
Descrizione: Articolo
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso libero (no vincoli)
Dimensione
1.07 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.07 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.