La tesi indaga la fortuna di cui godettero i primi cinque libri della 'Biblioteca storica' di Diodoro Siculo nei secoli XV e XVI attraverso lo studio della traduzione latina ad opera di Poggio Bracciolini (1449) e dei primi due volgarizzamenti italiani noti, entrambi anonimi, di cui si propone un'analisi e un saggio di edizione.
Per la fortuna di Diodoro Siculo fra XV e XVI secolo: la traduzione latina di Poggio Bracciolini e i primi volgarizzamenti : con un saggio di edizione critica dei testi volgari / Sideri, Cecilia. - (2020 Mar 20).
Per la fortuna di Diodoro Siculo fra XV e XVI secolo: la traduzione latina di Poggio Bracciolini e i primi volgarizzamenti : con un saggio di edizione critica dei testi volgari
Sideri, Cecilia
2020-03-20
Abstract
La tesi indaga la fortuna di cui godettero i primi cinque libri della 'Biblioteca storica' di Diodoro Siculo nei secoli XV e XVI attraverso lo studio della traduzione latina ad opera di Poggio Bracciolini (1449) e dei primi due volgarizzamenti italiani noti, entrambi anonimi, di cui si propone un'analisi e un saggio di edizione.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
956296-1217943.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Tesi di dottorato
Dimensione
7.85 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.85 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.