This article examines the Italian translation, edited by Giacomo Prampolini, of a collection of poems by Camões, examining the various facets of the reception process and comparing the results with those of other italian translations.
Si riprende la traduzione italiana, curata da Giacomo Prampolini, di una raccolta di poesie di Camões, considerando le diverse sfaccettature del processo di ricezione e confrontando i risultati ottenuti con quelli di altre traduzioni.
Prampolini e gli altri. Breve nota sulla lirica di Camões in Italia: una ricezione tra comparatistica e traduzione
Alessandro Scarsella
2025
Abstract
This article examines the Italian translation, edited by Giacomo Prampolini, of a collection of poems by Camões, examining the various facets of the reception process and comparing the results with those of other italian translations.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Estudos Italianos Prampolini Scarsella.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso libero (no vincoli)
Dimensione
281.84 kB
Formato
Adobe PDF
|
281.84 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



