The Oxford English Dictionary dates the first occurrence of the fairy-tale nouns ‘ogre’ and ‘ogress’ in the English language, spelled as ‘Hogre’ and ‘Hogress’, to a 1713 translation from French of the Arabian Nights, followed by Robert Samber’s translation of Charles Perrault’s Histories, or Tales of Past Times in 1729. This OED chronology, frequently cited in studies on the cultural legacy of the French fairy tale—and of Perrault’s in particular—in Britain, is, however, inaccurate. There are in fact at least two previously unremarked occurrences of ‘ogre’ and ‘ogress’ in English before 1713.
Antedatings of ‘Ogre’ and ‘Ogress’
Cabiati, Alessandro
2026
Abstract
The Oxford English Dictionary dates the first occurrence of the fairy-tale nouns ‘ogre’ and ‘ogress’ in the English language, spelled as ‘Hogre’ and ‘Hogress’, to a 1713 translation from French of the Arabian Nights, followed by Robert Samber’s translation of Charles Perrault’s Histories, or Tales of Past Times in 1729. This OED chronology, frequently cited in studies on the cultural legacy of the French fairy tale—and of Perrault’s in particular—in Britain, is, however, inaccurate. There are in fact at least two previously unremarked occurrences of ‘ogre’ and ‘ogress’ in English before 1713.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Antedatings 'Ogre' - Postprint.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
414.07 kB
Formato
Adobe PDF
|
414.07 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



