Conceived as a tribute to Venetian painting, considered by critics as a theoretical counterpoint to Vasari's Lives, which had been less than generous towards the school itself, thinly veiledly accused of lacking in draftsmanship, Marco Boschini's La Carta del Navegar pittoresque was printed in pure Venetian dialect precisely to emphasize the specific identity of the author and the school he thus sought to redeem. A composition in hendecasyllable verse, divided into eight verses, whose narrative framework is that of a dialogue between fictional characters, it effectively conceals the critical thinking of the author—an art writer, draughtsman, and engraver—who in this case becomes a conscious rhyming "translator" of the dynamics underlying the Horatian topos of ut pictura poësis. A peculiarity of Boschini's pen will be his use of ekphrastic description, which, by resorting to a lexical sample and an arsenal of rhetorical figures drawn from the most disparate fields of technical-theoretical knowledge on the one hand, and everyday life on the other, allows for the composition of a 'menu' of succulent dishes by blending together high and low registers, the courtly and the grotesque, just as indeed are the works on 'Turkish' subjects about which he writes.

Concepita come omaggio alla pittura veneziana, considerato dalla critica come un contraltare teorico alle Vite di Vasari che poco generose erano state nei confronti della stessa scuola accusata poco velatamente di difettare in disegno, La Carta del Navegar pittoresco di marco Boschini veniva stampata in puro ‘lenguazo veneziano’ proprio a rimarcare l’identità specifica dell’autore e della scuola che intendeva così riscattare. Componimento in versi di endecasillabi, suddiviso in otto venti, la cui cornice narratologica è quella del dialogo tra i personaggi fittizi, cela di fatto il pensiero critico dell'autore scrittore d’arte, disegnatore e incisore, che si fa in questo caso ‘traduttore’ in rima consapevole delle dinamiche sottese al topos oraziano dell’ut pictura poësis . Peculiare alla penna boschiniana sarà allora l’utilizzo della descrizione ecfrastica che ricorrendo a un campionario lessicale e a un armamentario di figure retoriche prelevati dagli ambiti più disparati del sapere tecnico-teorico da un lato, del vivere quotidiano dall’altro, consente la composizione di una ‘carta’ di pietanze succulente miscelando assieme registri alto e basso, l’aulico e il grottesco così come sono del resto le opere di soggetto 'turchesco' di cui scrive.

Fegato alla veneziana e fasioli. L’immagine del Turco nella Carta di Marco Boschini

Angelo Maria Monaco
Writing – Original Draft Preparation
2025

Abstract

Conceived as a tribute to Venetian painting, considered by critics as a theoretical counterpoint to Vasari's Lives, which had been less than generous towards the school itself, thinly veiledly accused of lacking in draftsmanship, Marco Boschini's La Carta del Navegar pittoresque was printed in pure Venetian dialect precisely to emphasize the specific identity of the author and the school he thus sought to redeem. A composition in hendecasyllable verse, divided into eight verses, whose narrative framework is that of a dialogue between fictional characters, it effectively conceals the critical thinking of the author—an art writer, draughtsman, and engraver—who in this case becomes a conscious rhyming "translator" of the dynamics underlying the Horatian topos of ut pictura poësis. A peculiarity of Boschini's pen will be his use of ekphrastic description, which, by resorting to a lexical sample and an arsenal of rhetorical figures drawn from the most disparate fields of technical-theoretical knowledge on the one hand, and everyday life on the other, allows for the composition of a 'menu' of succulent dishes by blending together high and low registers, the courtly and the grotesque, just as indeed are the works on 'Turkish' subjects about which he writes.
2025
Altri contesti Immagini di Turchi e di Mori in Italia e in Europa
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2025_MONACO_Fegato alla veneziana.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Dominio pubblico
Dimensione 817.95 kB
Formato Adobe PDF
817.95 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5109468
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact