The article consists of a brief introduction to the text in translation from Japanese to Italian of the 2011 essay ‘Shirakawa no seki o koete’ by author Tawada Yōko. The essay was written by the author in the aftermath of the Tohoku triple disaster and anticipates some themes that will later be developed in Tawada's post-Fukushima narrative; the introduction aims to contextualise the text and give some information on the type of translation that was carried out.
Tawada Yōko, “Al di là della barriera di Shirakawa”. Introduzione.
Caterina Mazza
2024-01-01
Abstract
The article consists of a brief introduction to the text in translation from Japanese to Italian of the 2011 essay ‘Shirakawa no seki o koete’ by author Tawada Yōko. The essay was written by the author in the aftermath of the Tohoku triple disaster and anticipates some themes that will later be developed in Tawada's post-Fukushima narrative; the introduction aims to contextualise the text and give some information on the type of translation that was carried out.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
5. MAZZA_KERVAN_FONTI_1.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso libero (no vincoli)
Dimensione
440.29 kB
Formato
Adobe PDF
|
440.29 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.