The article intends to address one of the thorniest issues raised by the Latin version of the DM composed by Francesco Pipino, that of the double version of the Moving Mountain miracle. In a cluster of manuscripts, in fact, the episode briefly described in P I, 18 appears in a longer form, closer to the vernacular model. The case raises many philological questions: is it an interpolation or a competing variant? Which is the original and the spurious text? Despite the appearances, an accurate manuscript recensio and a careful stylistic analysis can prove that the shorter version is the Pipino’s genuine text, whereas the longer is a later interpolation.
Questione di stile: Francesco Pipino e le due traduzioni del Miracolo della Montagna
Calloni, Carlo Giovanni
2023-01-01
Abstract
The article intends to address one of the thorniest issues raised by the Latin version of the DM composed by Francesco Pipino, that of the double version of the Moving Mountain miracle. In a cluster of manuscripts, in fact, the episode briefly described in P I, 18 appears in a longer form, closer to the vernacular model. The case raises many philological questions: is it an interpolation or a competing variant? Which is the original and the spurious text? Despite the appearances, an accurate manuscript recensio and a careful stylistic analysis can prove that the shorter version is the Pipino’s genuine text, whereas the longer is a later interpolation.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
TranScript miracolo.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso libero (no vincoli)
Dimensione
919.53 kB
Formato
Adobe PDF
|
919.53 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.