The article intends to address one of the thorniest issues raised by the Latin version of the DM composed by Francesco Pipino, that of the double version of the Moving Mountain miracle. In a cluster of manuscripts, in fact, the episode briefly described in P I, 18 appears in a longer form, closer to the vernacular model. The case raises many philological questions: is it an interpolation or a competing variant? Which is the original and the spurious text? Despite the appearances, an accurate manuscript recensio and a careful stylistic analysis can prove that the shorter version is the Pipino’s genuine text, whereas the longer is a later interpolation.

Questione di stile: Francesco Pipino e le due traduzioni del Miracolo della Montagna

Calloni, Carlo Giovanni
2023-01-01

Abstract

The article intends to address one of the thorniest issues raised by the Latin version of the DM composed by Francesco Pipino, that of the double version of the Moving Mountain miracle. In a cluster of manuscripts, in fact, the episode briefly described in P I, 18 appears in a longer form, closer to the vernacular model. The case raises many philological questions: is it an interpolation or a competing variant? Which is the original and the spurious text? Despite the appearances, an accurate manuscript recensio and a careful stylistic analysis can prove that the shorter version is the Pipino’s genuine text, whereas the longer is a later interpolation.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
TranScript miracolo.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso libero (no vincoli)
Dimensione 919.53 kB
Formato Adobe PDF
919.53 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5046480
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact