Between 1968 and 1996 various novels and collections of short stories by Leonardo Sciascia were published by a number of quality publishing houses in Portugal. They were translated by prestigious but almost always different translators, thus leading to a dispersal that was not favourable to the creation of a signature style of the author in translation. The paratextual elements construct an accompanying discourse which balances the Sicilianness of the author, his importance in the Italian landscape, and his international profile.

Le traduzioni portoghesi delle opere di Leonardo Sciascia

Vanessa Castagna
2023-01-01

Abstract

Between 1968 and 1996 various novels and collections of short stories by Leonardo Sciascia were published by a number of quality publishing houses in Portugal. They were translated by prestigious but almost always different translators, thus leading to a dispersal that was not favourable to the creation of a signature style of the author in translation. The paratextual elements construct an accompanying discourse which balances the Sicilianness of the author, his importance in the Italian landscape, and his international profile.
2023
anno XIII - 2023 - tomo 1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
A40202301_E-9577-Castagna.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 392.43 kB
Formato Adobe PDF
392.43 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5043748
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact