This paper aims to settle the issue of whether những, các, một are articles in Vietnamese as argued by Nguyen T. C. (1975), Nguyen H. T. (2004), a.o. First, we adopt Dayal (in prep.)’s cross-linguistic questionnaire of (in)definiteness since this questionnaire offers us a set of useful tests to diagnose definiteness and indefiniteness from a crosslinguistic perspective. Second, we broaden up the empirical landscape by contrasting the interpretation of nominal constructions which have the so-called overt (in)definite markers (các-CLF-N, những-CLF-N, and một-CLF-N) with that of nominal constructions without them (including bare N and CLF-N, numeral(>1)-CLF-N), in order to see if the (in)definiteness effect truly comes from the presence or absence of these three markers, or from something else. We then conclude that (i) những and các are plural markers, (ii) only một seems to be a likely candidate for an indefinite article, and (iii) bare nouns and numerals are not genuine indefinites: the former denotes kinds, while the latter can be interpreted as definite, which sets Vietnamese apart cross-linguistically.
IDENTIFYING (IN)DEFINITENESS IN THE VIETNAMESE NOUN PHRASE
Phan T.
Membro del Collaboration Group
;
2022-01-01
Abstract
This paper aims to settle the issue of whether những, các, một are articles in Vietnamese as argued by Nguyen T. C. (1975), Nguyen H. T. (2004), a.o. First, we adopt Dayal (in prep.)’s cross-linguistic questionnaire of (in)definiteness since this questionnaire offers us a set of useful tests to diagnose definiteness and indefiniteness from a crosslinguistic perspective. Second, we broaden up the empirical landscape by contrasting the interpretation of nominal constructions which have the so-called overt (in)definite markers (các-CLF-N, những-CLF-N, and một-CLF-N) with that of nominal constructions without them (including bare N and CLF-N, numeral(>1)-CLF-N), in order to see if the (in)definiteness effect truly comes from the presence or absence of these three markers, or from something else. We then conclude that (i) những and các are plural markers, (ii) only một seems to be a likely candidate for an indefinite article, and (iii) bare nouns and numerals are not genuine indefinites: the former denotes kinds, while the latter can be interpreted as definite, which sets Vietnamese apart cross-linguistically.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
PhanChierchia 2022.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso libero (no vincoli)
Dimensione
719.74 kB
Formato
Adobe PDF
|
719.74 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.