The translation project of the Sigao Shengjing 思高聖經 was developed by Gabriele Allegra, given the absence of a complete Catholic Bible in the Chinese language. Allegra started to translate in 1935, and in 1945 assembled a team of Chinese Friars to revise the Old Testament and translate the New one. Subsequently, a biblical research centre was founded, and from 1946 to 1961 it published the first Catholic Bible in Chinese in eleven volumes. The single-volume version was issued in 1968. This paper will present the translation process and the features of the Sigao Shengjing. A brief presentation of the translations of the Chinese Bible will precede a description of the general characteristics of the biblical text. Moreover, the phases of the translation and the publication of the Sigao Shengjing will be examined through the analysis of archival material and the main characteristics and features of the first Chinese Catholic Bible will be outlined.

Translating the Bible into Chinese: characteristics and features of the Sigao Shengjing

De Gruttola, Raissa
2018-01-01

Abstract

The translation project of the Sigao Shengjing 思高聖經 was developed by Gabriele Allegra, given the absence of a complete Catholic Bible in the Chinese language. Allegra started to translate in 1935, and in 1945 assembled a team of Chinese Friars to revise the Old Testament and translate the New one. Subsequently, a biblical research centre was founded, and from 1946 to 1961 it published the first Catholic Bible in Chinese in eleven volumes. The single-volume version was issued in 1968. This paper will present the translation process and the features of the Sigao Shengjing. A brief presentation of the translations of the Chinese Bible will precede a description of the general characteristics of the biblical text. Moreover, the phases of the translation and the publication of the Sigao Shengjing will be examined through the analysis of archival material and the main characteristics and features of the first Chinese Catholic Bible will be outlined.
2018
Between Texts, Beyond Words: Intertextuality and Translation
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Pesaro_SGSJ characteristics and features 2018.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso gratuito (solo visione)
Dimensione 387.64 kB
Formato Adobe PDF
387.64 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5024961
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact