Il saggio mette a confronto le tre traduzioni italiane del romanzo breve Prokleta avlija (1954) di Ivo Andrić, considerato l’opera più importante del tardo modernismo serbo. Le versioni di Jolanda Marchiori (1962), Franjo Trogrančić (1974) e Lionello Costantini (1992) sono analizzate prendendo in esame i passi metanarrativi e i commenti di poetica del narratore autoriale per verificare in che misura i traduttori siano riusciti a renderne le stratificazioni semantiche. L’intreccio tra il senso letterale e quello figurato, a volte risolto in un’unica parola (uno dei pregi più significativi del romanzo di Andrić), è spesso difficile da discernere. La frequente ambiguità di queste espressioni mette alla prova il traduttore che, quando le nota, è spesso costretto a scegliere tra il significato letterale e quello traslato, incrinando il valore allegorico che il testo di Andrić ottiene anche grazie alle ambiguità metanarrative.

Ambiguità metanarrative nelle traduzioni italiane di Prokleta avlija di Ivo Andrić

Marija Bradaš
2022-01-01

Abstract

Il saggio mette a confronto le tre traduzioni italiane del romanzo breve Prokleta avlija (1954) di Ivo Andrić, considerato l’opera più importante del tardo modernismo serbo. Le versioni di Jolanda Marchiori (1962), Franjo Trogrančić (1974) e Lionello Costantini (1992) sono analizzate prendendo in esame i passi metanarrativi e i commenti di poetica del narratore autoriale per verificare in che misura i traduttori siano riusciti a renderne le stratificazioni semantiche. L’intreccio tra il senso letterale e quello figurato, a volte risolto in un’unica parola (uno dei pregi più significativi del romanzo di Andrić), è spesso difficile da discernere. La frequente ambiguità di queste espressioni mette alla prova il traduttore che, quando le nota, è spesso costretto a scegliere tra il significato letterale e quello traslato, incrinando il valore allegorico che il testo di Andrić ottiene anche grazie alle ambiguità metanarrative.
2022
18
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bradaš_Ambiguità metanarrative.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso libero (no vincoli)
Dimensione 200.44 kB
Formato Adobe PDF
200.44 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5021923
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact