L’economia e la traduzione sono due discipline che raramente si sono incontrate. Eppure, l’esperienza dei traduttori, tra parole intraducibili, gap linguistico-culturali e false friends, può rappresentare una guida per quelle imprese che si devono confrontare con la sfida di adeguare modelli di business e strategie aziendali a una cultura a loro estranea. Nel contesto odierno, il caso cinese è particolarmente emblematico di questa sfida e ci mostra come, nella prospettiva di un management autenticamente cross culturale, le divergenze siano importanti tanto quando le similarità.
L’intraducibile diventa una sfida al management
Pontiggia Andrea
Writing – Original Draft Preparation
;Morbiato Anna
2023-01-01
Abstract
L’economia e la traduzione sono due discipline che raramente si sono incontrate. Eppure, l’esperienza dei traduttori, tra parole intraducibili, gap linguistico-culturali e false friends, può rappresentare una guida per quelle imprese che si devono confrontare con la sfida di adeguare modelli di business e strategie aziendali a una cultura a loro estranea. Nel contesto odierno, il caso cinese è particolarmente emblematico di questa sfida e ci mostra come, nella prospettiva di un management autenticamente cross culturale, le divergenze siano importanti tanto quando le similarità.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Pontiggia-Morbiato_EeM_1-2023_ITA_Rev_190132-10-1.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
360.9 kB
Formato
Adobe PDF
|
360.9 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.