Il saggio esplora le stratificazioni semantiche della parola serba tuđina, ‘terra straniera, terra altrui’, con particolare riferimento all’uso che ne fa Borislav Pekić nella raccolta "Pisma iz tuđine", ‘Lettere dalla terra straniera’. Attraverso il confronto con zavičaj, un’altra parola intraducibile per la sua non sovrapponibilità a un termine italiano, si illustrano i rapporti di complementarità e opposizione tra le due parole.
La "tuđina", l’intraducibile terra degli altri
Marija Bradaš
2022-01-01
Abstract
Il saggio esplora le stratificazioni semantiche della parola serba tuđina, ‘terra straniera, terra altrui’, con particolare riferimento all’uso che ne fa Borislav Pekić nella raccolta "Pisma iz tuđine", ‘Lettere dalla terra straniera’. Attraverso il confronto con zavičaj, un’altra parola intraducibile per la sua non sovrapponibilità a un termine italiano, si illustrano i rapporti di complementarità e opposizione tra le due parole.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bradaš_La tuđina, l'intraducibile terra degli altri.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
230.55 kB
Formato
Adobe PDF
|
230.55 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.