Tra i vari aspetti relativi alla lingua dei volgarizzamenti, lo studio della sintassi presenta delle peculiarità proprie, derivanti dal fatto che questo livello linguistico non è direttamente rappresentato sulla superficie del testo (si pensi, per contrasto, al lessico o alla fonomorfologia). La minore perspicuità dell’oggetto di studio sembra essere la ragione per cui alcuni problemi centrali relativi al nostro tema hanno ricevuto trattamenti molto diversi. Nell'articolo si ricostruisce anzitutto lo stato dell'arte della ricerca. Le soluzioni sintattico-testuali non andranno interpretate unicamente col metro dello stile o con attenzione al rapporto letteralismo vs. libertà, ma saranno lette sullo sfondo dei molteplici fattori coinvolti nella scrittura del testo: fenomenologia della copia (innovazioni risalenti alla tradizione manoscritta); universali traduttivi (elementi tendenzialmente presenti in tutte le traduzioni, come ad esempio l’ “esplicitazione”); fattori di sistema (regole grammaticali); istanze testuali (funzioni legate a specifici fini comunicativi come narrare o argomentare); tradizioni discorsive (regolarità linguistiche di carattere interdiscorsivo o, in altre parole, adeguamenti a diversi modelli retorici).

Volgarizzamenti e fenomeni sintattico-testuali

D MASTRANTONIO
2022-01-01

Abstract

Tra i vari aspetti relativi alla lingua dei volgarizzamenti, lo studio della sintassi presenta delle peculiarità proprie, derivanti dal fatto che questo livello linguistico non è direttamente rappresentato sulla superficie del testo (si pensi, per contrasto, al lessico o alla fonomorfologia). La minore perspicuità dell’oggetto di studio sembra essere la ragione per cui alcuni problemi centrali relativi al nostro tema hanno ricevuto trattamenti molto diversi. Nell'articolo si ricostruisce anzitutto lo stato dell'arte della ricerca. Le soluzioni sintattico-testuali non andranno interpretate unicamente col metro dello stile o con attenzione al rapporto letteralismo vs. libertà, ma saranno lette sullo sfondo dei molteplici fattori coinvolti nella scrittura del testo: fenomenologia della copia (innovazioni risalenti alla tradizione manoscritta); universali traduttivi (elementi tendenzialmente presenti in tutte le traduzioni, come ad esempio l’ “esplicitazione”); fattori di sistema (regole grammaticali); istanze testuali (funzioni legate a specifici fini comunicativi come narrare o argomentare); tradizioni discorsive (regolarità linguistiche di carattere interdiscorsivo o, in altre parole, adeguamenti a diversi modelli retorici).
2022
Migrazione linguistica e trasmissione culturale nell’Italia medievale
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2022_plurimi_volg_sint_test.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso libero (no vincoli)
Dimensione 586.12 kB
Formato Adobe PDF
586.12 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3757020
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact