The main aim of this paper is to discuss the socio-political meaning of the transnational literary production made by female migrant writers. Thus, it analyses their role in the framework of the “hybrid” literary production of the 21st Century in some European countries, such as Spain, Italy and UK. Moving away from the idea of national literatures, this paper investigates literature as a geographical and emotional inquiry point and friction between languages, ideas, practices, literary institutions, authors, readers and markets. Hybrid literature written by first and second-generation migrants and displaced people is part of a huger concept of transnational literature, which breaks down with the idea of national identity and transiting towards a new conceptualization of hybridity in the literary production, also based on the translation of writings to other languages. Based on “the location of culture” (Bhabha, 1994) and the conceptualization of the Bhabha (1989) “third space”, I will analysed the positioning and the untold in the female migrant writings. In particular, I will delve deeper into the concept of the imaginary interspace established between “home” and “home-transit” linked to the concept of “belonging” to different spaces simultaneously and the identities’ transformation process linked to them.
Self-reflexivity in Transnational Literature: the Rewriting Vocation in Female Migrant Writers
Maria Luisa Di Martino
2023-01-01
Abstract
The main aim of this paper is to discuss the socio-political meaning of the transnational literary production made by female migrant writers. Thus, it analyses their role in the framework of the “hybrid” literary production of the 21st Century in some European countries, such as Spain, Italy and UK. Moving away from the idea of national literatures, this paper investigates literature as a geographical and emotional inquiry point and friction between languages, ideas, practices, literary institutions, authors, readers and markets. Hybrid literature written by first and second-generation migrants and displaced people is part of a huger concept of transnational literature, which breaks down with the idea of national identity and transiting towards a new conceptualization of hybridity in the literary production, also based on the translation of writings to other languages. Based on “the location of culture” (Bhabha, 1994) and the conceptualization of the Bhabha (1989) “third space”, I will analysed the positioning and the untold in the female migrant writings. In particular, I will delve deeper into the concept of the imaginary interspace established between “home” and “home-transit” linked to the concept of “belonging” to different spaces simultaneously and the identities’ transformation process linked to them.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
ORE_DIMARTINO.docx
accesso aperto
Descrizione: Articolo
Tipologia:
Documento in Pre-print
Licenza:
Accesso gratuito (solo visione)
Dimensione
14.1 kB
Formato
Microsoft Word XML
|
14.1 kB | Microsoft Word XML | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.