È un fatto ormai noto che i dialetti italo-albanesi, a stretto contatto con l’italo-romanzo da oramai più di cinque secoli, hanno seguito alcune linee di evoluzione autonoma che ne hanno modificato sia il lessico che alcune strutture sintattiche. La situazione di bilinguismo, presente in queste comunità, ha generato strutture sintattiche che, se per un verso continuano l’antico sistema originario, per l’altro hanno abbandonato alcune forme tipiche dell’albanese, per avvicinarsi al modello della lingua italiana. In questo contributo vengono presentati alcuni esempi di strutture sintattiche caratterizzate da un sistema misto, albanese e italiano.
Disa shembuj kontakti gjuhësor italo-shqiptar në fushën e morfosintaksës
Turano Giuseppina
2020-01-01
Abstract
È un fatto ormai noto che i dialetti italo-albanesi, a stretto contatto con l’italo-romanzo da oramai più di cinque secoli, hanno seguito alcune linee di evoluzione autonoma che ne hanno modificato sia il lessico che alcune strutture sintattiche. La situazione di bilinguismo, presente in queste comunità, ha generato strutture sintattiche che, se per un verso continuano l’antico sistema originario, per l’altro hanno abbandonato alcune forme tipiche dell’albanese, per avvicinarsi al modello della lingua italiana. In questo contributo vengono presentati alcuni esempi di strutture sintattiche caratterizzate da un sistema misto, albanese e italiano.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Aktet e konf. italo-shqiptare- botim (1).pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
4.02 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.02 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.