In the present contribution, we propose to deal with the translatological treatment of a series of locutions and constructions formed from of a series of locutions and constructions formed on the basis of the verb (ri)prendere, whose use in the Italian language extends to a large number of communicative contexts, both formal and informal, and also related to the idiomatic dimension.

La traducción al español peninsular de locuciones y construcciones con el verbo italiano (ri)prendere

Giuseppe Trovato
2022-01-01

Abstract

In the present contribution, we propose to deal with the translatological treatment of a series of locutions and constructions formed from of a series of locutions and constructions formed on the basis of the verb (ri)prendere, whose use in the Italian language extends to a large number of communicative contexts, both formal and informal, and also related to the idiomatic dimension.
2022
Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Trovato_Peter Lang_2022.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 278.13 kB
Formato Adobe PDF
278.13 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3748706
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact