Il contributo analizza la traduzione del racconto di Narciso realizzata da Alegre nella versione catalana delle Metamorfosi. Il testo è oggetto di un confronto con l’originale latino, con l’Ovide moralisé e con le versioni di Boccaccio e Bonsignori. Ne emergono un rapporto diretto con il testo di Ovidio ma anche una serie di tangenze con le versioni medievali e alcuni tratti caratteristici.
La "faula" di Narciso nelle "Transformacions" di Francesc Alegre: studio comparatistico ed edizione del testo
Irene Reginato
2018-01-01
Abstract
Il contributo analizza la traduzione del racconto di Narciso realizzata da Alegre nella versione catalana delle Metamorfosi. Il testo è oggetto di un confronto con l’originale latino, con l’Ovide moralisé e con le versioni di Boccaccio e Bonsignori. Ne emergono un rapporto diretto con il testo di Ovidio ma anche una serie di tangenze con le versioni medievali e alcuni tratti caratteristici.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Reginato Medioevi 2018.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
1.11 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.11 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.