Il contributo analizza la traduzione del racconto di Narciso realizzata da Alegre nella versione catalana delle Metamorfosi. Il testo è oggetto di un confronto con l’originale latino, con l’Ovide moralisé e con le versioni di Boccaccio e Bonsignori. Ne emergono un rapporto diretto con il testo di Ovidio ma anche una serie di tangenze con le versioni medievali e alcuni tratti caratteristici.

La "faula" di Narciso nelle "Transformacions" di Francesc Alegre: studio comparatistico ed edizione del testo

Irene Reginato
2018-01-01

Abstract

Il contributo analizza la traduzione del racconto di Narciso realizzata da Alegre nella versione catalana delle Metamorfosi. Il testo è oggetto di un confronto con l’originale latino, con l’Ovide moralisé e con le versioni di Boccaccio e Bonsignori. Ne emergono un rapporto diretto con il testo di Ovidio ma anche una serie di tangenze con le versioni medievali e alcuni tratti caratteristici.
2018
4
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Reginato Medioevi 2018.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 1.11 MB
Formato Adobe PDF
1.11 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3740697
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact