Paul Celan’s translation of the later poems by Giuseppe Ungaretti has always received much scholarly attention; moreover, at the beginning of the new millennium it became the object of distinctive philological attention. Starting from this historical-critical premise, and within the context of the sixty-year old German reception of Ungaretti, this essay tries to bring out the specific rationale of Celan’s translational approach that makes his work on Ungaretti an autonomous work of great poetological importance.

Il tardo Ungaretti nella traduzione di Paul Celan

Andreina Lavagetto
Writing – Original Draft Preparation
2020-01-01

Abstract

Paul Celan’s translation of the later poems by Giuseppe Ungaretti has always received much scholarly attention; moreover, at the beginning of the new millennium it became the object of distinctive philological attention. Starting from this historical-critical premise, and within the context of the sixty-year old German reception of Ungaretti, this essay tries to bring out the specific rationale of Celan’s translational approach that makes his work on Ungaretti an autonomous work of great poetological importance.
2020
166, anno LXVII, luglio-dicembre 2020
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
NUOVA CORRENTE - 2020_versione dell'editore.pdf

non disponibili

Descrizione: articolo principale
Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 1.04 MB
Formato Adobe PDF
1.04 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3735849
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact