The essay explores the language of the chorus in Aristophanes’ Frogs in a semiological perspective: semiology of meaning from without the text – its historical and political contextualization or, in other words, the historical and political circumstances in which Aristophanes’ dialogue with his public takes place – and semiology of meaning from within the text – its inner interplay between forms and themes of dramaturgic conventions, the order of rhetorical construction, the authorial strategies and authorial mastery of poetic language (being the chorus a typical agency of the author’s voice). In this examination, a specific importance is also attached to the role of the translator/hermeneut (his/her linguistic choices, his/her own reception and representation of the text) as a crucial medium and a key actor in the process of meaning- making.
Autori: | ||
Data di pubblicazione: | 2016 | |
Titolo: | Lingua, linguaggio e traduzione tra scrittura e codice del teatro | |
Rivista: | DIONISO | |
Volume: | 6 | |
Appare nelle tipologie: | 2.1 Articolo su rivista |