Le edizioni greche in volgare pubblicate a Venezia tra gli anni '20 e '40 del XVI secolo testimoniano una precisa risposta da parte dei greci alla questione della lingua dibattita in quel periodo. Le prime traduzioni dei classici greci in greco volgare pubblicate a stampa e le altre opere destinate al pubblico di lingua greca sono manifestazioni di un programma culturale consapevolmente curato da un gruppo di intelletuali greci attivi intorno alla tipografia dei fratelli Nicolini da Sabbio.
Stampe veneziane in greco volgare della prima metà del Cinquecento e questione della lingua
Caterina Carpinato
2017-01-01
Abstract
Le edizioni greche in volgare pubblicate a Venezia tra gli anni '20 e '40 del XVI secolo testimoniano una precisa risposta da parte dei greci alla questione della lingua dibattita in quel periodo. Le prime traduzioni dei classici greci in greco volgare pubblicate a stampa e le altre opere destinate al pubblico di lingua greca sono manifestazioni di un programma culturale consapevolmente curato da un gruppo di intelletuali greci attivi intorno alla tipografia dei fratelli Nicolini da Sabbio.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
CARPINATO NEOGRAECA MEDII AEVI.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Licenza non definita
Dimensione
8.69 MB
Formato
Adobe PDF
|
8.69 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.