Abstract: The aim of this paper is to offer some insights into the literary work of Christiana de Caldas Brito, one of the most popular migrant writers in Italy who chose, more than ten years ago, to employ Italian as the language of her writing, after her migration in the Eighties from Brazil. Christiana de Caldas Brito published for adults two collections of short stories: Amanda, Olinda, Azzurra e le altre, Qui e là and a novel Cinquecento temporali. For children she published La storia di Adelaide e Marco. I'm going to focus on Qui e là tales through the concept of border that characterizes her narratives and it's evident also from the title of this collection, which stresses the idea of crossing and double belonging.
Writing from and on the border: Christiana de Caldas Brito's narratives
CAMILOTTI, Silvia
2011-01-01
Abstract
Abstract: The aim of this paper is to offer some insights into the literary work of Christiana de Caldas Brito, one of the most popular migrant writers in Italy who chose, more than ten years ago, to employ Italian as the language of her writing, after her migration in the Eighties from Brazil. Christiana de Caldas Brito published for adults two collections of short stories: Amanda, Olinda, Azzurra e le altre, Qui e là and a novel Cinquecento temporali. For children she published La storia di Adelaide e Marco. I'm going to focus on Qui e là tales through the concept of border that characterizes her narratives and it's evident also from the title of this collection, which stresses the idea of crossing and double belonging.I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.