The unedited manuscript Memoria locale di precetti grammaticali turchi (‘A local memory of Turkish grammatical rules’), dated 1711, is an Italian grammar of Ottoman Turkish compiled by Pietr’Antonio Rizzi, a member of the Venetian “language boys” (giovani di lingua). Essentially a translated summary of F. Meninski’s Grammatica turcica (Vienna, 1680), the grammar consists of 27 chapters covering writing, phonetics, morphology, and syntax. The Turkish language material is written in both Arabic and Latin scripts. The Memoria locale was not written for publication, but is an example of an auto-referential language notebook addressed directly to its own author. The manuscript constitutes a valuable source of information about the history of the teaching and learning of Ottoman Turkish in the eighteenth century, and about the reception history of Meninski’s monumental work; it also adds to our knowledge regarding the Venetian diplomatic institution of the “language boys.” My principal aims in this preliminary study are to analyse the system of grammatical description adopted by Rizzi in the Memoria locale, and to compare some of the linguistic data therein with corresponding material in Meninski’s Grammatica.

An unedited sketch of Turkish grammar (1711) by the Venetian giovane di lingua Pietr’Antonio Rizzi

KAPPLER, Matthias
2014-01-01

Abstract

The unedited manuscript Memoria locale di precetti grammaticali turchi (‘A local memory of Turkish grammatical rules’), dated 1711, is an Italian grammar of Ottoman Turkish compiled by Pietr’Antonio Rizzi, a member of the Venetian “language boys” (giovani di lingua). Essentially a translated summary of F. Meninski’s Grammatica turcica (Vienna, 1680), the grammar consists of 27 chapters covering writing, phonetics, morphology, and syntax. The Turkish language material is written in both Arabic and Latin scripts. The Memoria locale was not written for publication, but is an example of an auto-referential language notebook addressed directly to its own author. The manuscript constitutes a valuable source of information about the history of the teaching and learning of Ottoman Turkish in the eighteenth century, and about the reception history of Meninski’s monumental work; it also adds to our knowledge regarding the Venetian diplomatic institution of the “language boys.” My principal aims in this preliminary study are to analyse the system of grammatical description adopted by Rizzi in the Memoria locale, and to compare some of the linguistic data therein with corresponding material in Meninski’s Grammatica.
2014
18
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
TL_18_Kappler.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: Accesso gratuito (solo visione)
Dimensione 5.4 MB
Formato Adobe PDF
5.4 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3664748
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact