This article looks at recent Welsh fiction in the light of devolution, the related increase in bilingualism and the emergence of young writers who choose to write in Welsh and translate their work into English. This is quite a new departure from 20th century writing from Wales, in which the two strands (writing in Welsh and writing in English, known as 'Anglo-Welsh') were quite distinct. The article examines the reasons behind the choice of language, and the rewriting processes involved in three recent novels.

What happened to Anglo-Welsh? Translation trends in writing from Wales

NEWBOLD, David John
2011-01-01

Abstract

This article looks at recent Welsh fiction in the light of devolution, the related increase in bilingualism and the emergence of young writers who choose to write in Welsh and translate their work into English. This is quite a new departure from 20th century writing from Wales, in which the two strands (writing in Welsh and writing in English, known as 'Anglo-Welsh') were quite distinct. The article examines the reasons behind the choice of language, and the rewriting processes involved in three recent novels.
2011
XIV:2
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
What happened to Anglo-Welsh.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: Accesso gratuito (solo visione)
Dimensione 641.03 kB
Formato Adobe PDF
641.03 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/31019
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact