This paper focuses on the rendering of Marco Polo’s lexicon in the Latin versions Z, L, and P. Starting from the peculiar features of each version, the article aims to investigate the rendering of foreign terms, particularly exoticisms and xenisms, with the possible accompaniment of glosses, and paraphrases. An attempt will be made to measure the presence of any correlations between the lexical solutions of the three Latin redactions, and the source’s ‘encyclopaedia’.
Da Venezia all’Asia e ritorno. Esotismi e xenismi nelle versioni latine Z, P e L del Devisement dou monde
Burgio Eugenio
;Simion samuela
2025-01-01
Abstract
This paper focuses on the rendering of Marco Polo’s lexicon in the Latin versions Z, L, and P. Starting from the peculiar features of each version, the article aims to investigate the rendering of foreign terms, particularly exoticisms and xenisms, with the possible accompaniment of glosses, and paraphrases. An attempt will be made to measure the presence of any correlations between the lexical solutions of the three Latin redactions, and the source’s ‘encyclopaedia’.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
978-88-6969-854-5-ch-09.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Creative commons
Dimensione
749.83 kB
Formato
Adobe PDF
|
749.83 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.