Corpus linguistics has become a major paradigm and research methodology in translation theory and practice, with practical applications ranging from professional human translation to machine (assisted) translation and terminology. Corpus-based theoretical and descriptive research has investigated written and interpreted language, and topics such as translation universals and norms, ideology and individual translator style, while corpus-based tools and methods have entered the curricula at translation training institutions. At the same time, taking advantage of advancements in terms of computational power and increasing availability of electronic texts, enormous progress has been made in the last 20 years or so as regards the development of applications for professional translators and machine translation system users. The contributions to this volume, which are centred around seven European languages (Basque, Dutch, German, Greek, Italian, Spanish and English), add to the range of studies of corpus-based descriptive studies, and provide examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research.
New directions in corpus-based translation studies
Zanettin, Federico
2015-01-01
Abstract
Corpus linguistics has become a major paradigm and research methodology in translation theory and practice, with practical applications ranging from professional human translation to machine (assisted) translation and terminology. Corpus-based theoretical and descriptive research has investigated written and interpreted language, and topics such as translation universals and norms, ideology and individual translator style, while corpus-based tools and methods have entered the curricula at translation training institutions. At the same time, taking advantage of advancements in terms of computational power and increasing availability of electronic texts, enormous progress has been made in the last 20 years or so as regards the development of applications for professional translators and machine translation system users. The contributions to this volume, which are centred around seven European languages (Basque, Dutch, German, Greek, Italian, Spanish and English), add to the range of studies of corpus-based descriptive studies, and provide examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Fantinuoli-Zanettin_2015_Creating and using multilingual corpora in translation studies.pdf
accesso aperto
Descrizione: PDF editoriale intero volume
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Creative commons
Dimensione
1.75 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.75 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.