The frames of Karel Čapek’s La guerra delle salamandre (Válka s mloky): Czech literature in translation and the editorial series. The article aims to investigate the relationship between Czech literature in translation and the series, a decisive element in the interpretation of the text. The case study concentrates on the Italian versions of Karel Čapek’s novel Válka s mloky (War with the Newts) published in Italy in 1961 by Editori Riuniti, in 1987 by Lucarini Editore, and in 2009 by UTET. All three editions used Bruno Meriggi’s translation, originally made for Editori Riuniti. Čapek’s novel presented in the three series as a satire of society (“I grandi narratori”, Editori Riuniti), as bitter laughter (“I classici del ridere”, Lucarini Editore), and an apologetic story (“Letterature”, UTET). By comparing three different editions, and three different series, the present contribution aims to highlight the series as a tool for an interpretation of the specific literary work.

Le cornici de La guerra delle salamandre di Karel Čaper: la letteratura ceca tradotto e le collane editoriali

Tiziana D'Amico
2022-01-01

Abstract

The frames of Karel Čapek’s La guerra delle salamandre (Válka s mloky): Czech literature in translation and the editorial series. The article aims to investigate the relationship between Czech literature in translation and the series, a decisive element in the interpretation of the text. The case study concentrates on the Italian versions of Karel Čapek’s novel Válka s mloky (War with the Newts) published in Italy in 1961 by Editori Riuniti, in 1987 by Lucarini Editore, and in 2009 by UTET. All three editions used Bruno Meriggi’s translation, originally made for Editori Riuniti. Čapek’s novel presented in the three series as a satire of society (“I grandi narratori”, Editori Riuniti), as bitter laughter (“I classici del ridere”, Lucarini Editore), and an apologetic story (“Letterature”, UTET). By comparing three different editions, and three different series, the present contribution aims to highlight the series as a tool for an interpretation of the specific literary work.
2022
Diacritici in copertina. Le letterature dell’Europa centro- e sud-orientale tra politiche editoriali e strategie di traduzione
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
D_AMICO Diacritici in copertina .pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso gratuito (solo visione)
Dimensione 2.92 MB
Formato Adobe PDF
2.92 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5021266
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact