Commentary of previous italian translations of the poem 938 of "Kokinshū".

Senkō hon'yaku no shōkai to kōsatsu - "Kokin wakashū" 938ban uta no Itariago yaku 先行翻訳の紹介と考察『古今和歌集』938 番歌のイタリア語訳

Edoardo Gerlini
2023-01-01

Abstract

Commentary of previous italian translations of the poem 938 of "Kokinshū".
2023
Sekai no naka no waka - Tagengohon'yaku o tōshite miru Nihon bunka no juyō to hen'yō 世界の中の和歌 ―多言語翻訳を通して見る日本文化の受容と変容― 3
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2023 Gerlini, Edoardo 「先行翻訳の紹介と考察『古今和歌集』938 番歌のイタリア語訳」.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso libero (no vincoli)
Dimensione 1.87 MB
Formato Adobe PDF
1.87 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/5017222
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact