Form and meaning agreement mismatches with collective nouns such as pueblo lead to intralinguisctic variation as Old Spanish biblical translations show. The present article examines semantic agreement triggered by the plural reference of collective nouns. These cases have received scant attention in historical grammar of Spanish and have been ignored as a characteristic feature of Old Spanish translations from the Hebrew Bible. The study analyzes how internal (i.e. subject position and predicate class) and external (i.e. register and source language) factors determine mismatches. Although Spanish semantic agreement occurrences are significantly conditioned by Biblical Hebrew, the article proves mismatches go beyond morphosyntactic calque and puts forward the hypothesis that plural agreement controlled by a collective noun may overtly express the distributive interpretation of predicates. Although further research must confirm this hypothesis, this explanation would apply to semantic agreement cases documented in historical and modern Spanish.

«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas

DEL BARRIO DE LA ROSA, Florencio
2022

Abstract

Form and meaning agreement mismatches with collective nouns such as pueblo lead to intralinguisctic variation as Old Spanish biblical translations show. The present article examines semantic agreement triggered by the plural reference of collective nouns. These cases have received scant attention in historical grammar of Spanish and have been ignored as a characteristic feature of Old Spanish translations from the Hebrew Bible. The study analyzes how internal (i.e. subject position and predicate class) and external (i.e. register and source language) factors determine mismatches. Although Spanish semantic agreement occurrences are significantly conditioned by Biblical Hebrew, the article proves mismatches go beyond morphosyntactic calque and puts forward the hypothesis that plural agreement controlled by a collective noun may overtly express the distributive interpretation of predicates. Although further research must confirm this hypothesis, this explanation would apply to semantic agreement cases documented in historical and modern Spanish.
Traducción bíblica e historia de las lenguas románicas
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2022_DeGuyter_Concordancia.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 177.94 kB
Formato Adobe PDF
177.94 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/10278/3757047
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact