Il contributo propone una riflessione sulla traduzione di poesia tra i contesti letterari portoghese e italiano, in particolare di poesia scritta da donne. L'analisi approfondisce più nel dettaglio la collocazione dell'opera tradotta in italiano di poetesse portoghesi negli ultimi vent'anni, all'interno del contesto più ampio della letteratura portoghese tradotta in Italia.
Algumas reflexões sobre traduzir poesia no feminino
Vanessa Castagna
2021-01-01
Abstract
Il contributo propone una riflessione sulla traduzione di poesia tra i contesti letterari portoghese e italiano, in particolare di poesia scritta da donne. L'analisi approfondisce più nel dettaglio la collocazione dell'opera tradotta in italiano di poetesse portoghesi negli ultimi vent'anni, all'interno del contesto più ampio della letteratura portoghese tradotta in Italia.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
VC_Algumas refexões sobre traduzir poesia no feminino.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
Creative commons
Dimensione
339.21 kB
Formato
Adobe PDF
|
339.21 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.