Il contributo propone una riflessione sulla traduzione di poesia tra i contesti letterari portoghese e italiano, in particolare di poesia scritta da donne. L'analisi approfondisce più nel dettaglio la collocazione dell'opera tradotta in italiano di poetesse portoghesi negli ultimi vent'anni, all'interno del contesto più ampio della letteratura portoghese tradotta in Italia.

Algumas reflexões sobre traduzir poesia no feminino

Vanessa Castagna
2021-01-01

Abstract

Il contributo propone una riflessione sulla traduzione di poesia tra i contesti letterari portoghese e italiano, in particolare di poesia scritta da donne. L'analisi approfondisce più nel dettaglio la collocazione dell'opera tradotta in italiano di poetesse portoghesi negli ultimi vent'anni, all'interno del contesto più ampio della letteratura portoghese tradotta in Italia.
2021
Diálogos poéticos entre Portugal e Itália. Reflexões no limiar
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
VC_Algumas refexões sobre traduzir poesia no feminino.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: Creative commons
Dimensione 339.21 kB
Formato Adobe PDF
339.21 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3746291
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact