All'interno della prima traduzione italiana integrale del ciclo della Vulgata arturiana ho tradotto e annotato duecento pagine dell'edizione Micha del "Lancelot en prose", esattamente i capitoli LXIV-LXXI della sezione intitolata "La Marca di Gallia" e i capitoli LXII-LXXV della sezione successiva intitolata "Galehaut" (note alle pp. 827-32); inoltre si sono segnalate in alcune note testuali poste nelle pagine introduttive del volume i punti in cui ci si è discostati dal testo di Micha (pp. 30-32).

Artù, Lancillotto e il Graal, vol. II

Marco Infurna;
2021-01-01

Abstract

All'interno della prima traduzione italiana integrale del ciclo della Vulgata arturiana ho tradotto e annotato duecento pagine dell'edizione Micha del "Lancelot en prose", esattamente i capitoli LXIV-LXXI della sezione intitolata "La Marca di Gallia" e i capitoli LXII-LXXV della sezione successiva intitolata "Galehaut" (note alle pp. 827-32); inoltre si sono segnalate in alcune note testuali poste nelle pagine introduttive del volume i punti in cui ci si è discostati dal testo di Micha (pp. 30-32).
2021
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3739963
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact