This paper is concerned with the deictic components in the meaning of verbs of motion (idti-prijti vs andare-venire) in Russian and Italian. In Italian these verbs encode deictic information and in Russian their use relies on non-deictic factors. This contrast yields different patterns of thinking for speaking, which influence L2 acquisition. It will be shown how this approach, completely absent in the manuals, can be used for the teaching Russian as L2.
Osobennosti funkcionirovanija glagolov dviženija v russkom i ital’janskom jazykach v aspekte dejksisa
Nistratova
2019-01-01
Abstract
This paper is concerned with the deictic components in the meaning of verbs of motion (idti-prijti vs andare-venire) in Russian and Italian. In Italian these verbs encode deictic information and in Russian their use relies on non-deictic factors. This contrast yields different patterns of thinking for speaking, which influence L2 acquisition. It will be shown how this approach, completely absent in the manuals, can be used for the teaching Russian as L2.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
NISTRATOVA.pdf
accesso aperto
Descrizione: Articolo
Tipologia:
Documento in Pre-print
Licenza:
Accesso gratuito (solo visione)
Dimensione
747.06 kB
Formato
Adobe PDF
|
747.06 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.