Against the background of the concept of translation as negotiation, the paper examines Schleiermacher's theory and the opposition between Entfremdung an Einbuergerung, that can be re-interpreted as the result of a process of mediation among different needs and objectives.The paper then focuses on a case study, comparing two translations of Whitney's Life and Growth of Language, the Italian by D'Ovidio and the German by Leskien, which respectively represent the two different approaches.
Autori: | ||
Data di pubblicazione: | 2012 | |
Titolo: | La traduzione come negoziazione tra Entfremdung e Einbürgerung: condizionamenti da e sulla cultura di arrivo | |
Titolo del libro: | Übersetzen als Verhandlung | |
Appare nelle tipologie: | 3.1 Articolo su libro |
File in questo prodotto:
File | Descrizione | Tipologia | Licenza | |
---|---|---|---|---|
Übersetzung als Verhandeln Gesamt.pdf | Versione dell'editore | Accesso chiuso-personale | Riservato |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.