L'articolo analizza i problemi traduttivi connessi alla resa di testi ibridi. In particolare si allude a un'opera di Joan Perucho (Libro dei cavalieri) e ad un'altra di Miquel de Palol (Un uomo qualunque).
La prosa in poesia e la poesia in prosa: tradurre Miquel de Palol e Joan Perucho
RIGOBON, Patrizio
2017-01-01
Abstract
L'articolo analizza i problemi traduttivi connessi alla resa di testi ibridi. In particolare si allude a un'opera di Joan Perucho (Libro dei cavalieri) e ad un'altra di Miquel de Palol (Un uomo qualunque).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Foix Art Rigobon[Foix].pdf
Open Access dal 03/10/2020
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
207.01 kB
Formato
Adobe PDF
|
207.01 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.