traduzioni dal francese di Alessandro Costantini, pp. 15-17 e 19-20 (Carla Fratta: pp. 17-19) con una nota finale di A. Costantini; poesie di A. Phelps tratte da: "Mon pays que voici",1968; "La bélière caraïbe", 1980; "Immobile voyageuse de Picas et autres silences", 2000.

Anthony Phelps. Textes choisis pour une lecture vénitienne / Testi scelti per una lettura veneziana

COSTANTINI, Alessandro
2011-01-01

Abstract

traduzioni dal francese di Alessandro Costantini, pp. 15-17 e 19-20 (Carla Fratta: pp. 17-19) con una nota finale di A. Costantini; poesie di A. Phelps tratte da: "Mon pays que voici",1968; "La bélière caraïbe", 1980; "Immobile voyageuse de Picas et autres silences", 2000.
2011
Haïti. Une nation et sa narration / A Nation and Its Narration
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Costantini, 2011c, traduzioni testi Phelps, Tolomeo 2010,2 (Haïti...).pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 5.02 MB
Formato Adobe PDF
5.02 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/27538
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact