Against the background of the concept of translation as negotiation, the paper examines Schleiermacher's theory and the opposition between Entfremdung an Einbuergerung, that can be re-interpreted as the result of a process of mediation among different needs and objectives.The paper then focuses on a case study, comparing two translations of Whitney's Life and Growth of Language, the Italian by D'Ovidio and the German by Leskien, which respectively represent the two different approaches.

La traduzione come negoziazione tra Entfremdung e Einbürgerung: condizionamenti da e sulla cultura di arrivo

Santulli, Francesca
2012-01-01

Abstract

Against the background of the concept of translation as negotiation, the paper examines Schleiermacher's theory and the opposition between Entfremdung an Einbuergerung, that can be re-interpreted as the result of a process of mediation among different needs and objectives.The paper then focuses on a case study, comparing two translations of Whitney's Life and Growth of Language, the Italian by D'Ovidio and the German by Leskien, which respectively represent the two different approaches.
2012
Übersetzen als Verhandlung
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Übersetzung als Verhandeln Gesamt.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 3.17 MB
Formato Adobe PDF
3.17 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3714239
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact