The present study considers terminological variation from a bilingual perspective by analysing a parallel corpus made of EU texts in English and Italian concerning the criminal law subfield of crime victims. After providing a brief chronological overview of different terminological schools of thought questioning the univocity principle postulated by the traditional theory of terminology, the paper introduces denominative variation, i.e. the linguistic phenomenon in which different denominations are used to refer to the same concept (Freixa 2006). The aim of the paper is to present a case study on a specific form of denominative variation, i.e. horizontal denominative variation, which consists of the coexistence of more than one designation for the same concept in a set of texts which are to be considered homogeneous as regards their degree of specialization, and to propose a tentative classification of the horizontal denominative variants extracted from the corpus.

Horizontal denominative variation in an EU victim-related English-Italian parallel corpus

peruzzo katia
2010-01-01

Abstract

The present study considers terminological variation from a bilingual perspective by analysing a parallel corpus made of EU texts in English and Italian concerning the criminal law subfield of crime victims. After providing a brief chronological overview of different terminological schools of thought questioning the univocity principle postulated by the traditional theory of terminology, the paper introduces denominative variation, i.e. the linguistic phenomenon in which different denominations are used to refer to the same concept (Freixa 2006). The aim of the paper is to present a case study on a specific form of denominative variation, i.e. horizontal denominative variation, which consists of the coexistence of more than one designation for the same concept in a set of texts which are to be considered homogeneous as regards their degree of specialization, and to propose a tentative classification of the horizontal denominative variants extracted from the corpus.
2010
12
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2010_Peruzzo_Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione.pdf

accesso aperto

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 4.19 MB
Formato Adobe PDF
4.19 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3704494
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact