Prima traduzione italiana del romanzo-saggio che ha decretato l'affermazione dell'autore in Svezia, con il suo genere ibrido tra narrativa, racconto di viaggio, autobiografia e biografia. Dalla città dove vive, Berlino, l'autore parte per descrivere i mutamenti dell'Europa e del mondo dopo la caduta del muro, e dialogando con colleghi scrittori sul mestiere di intellettuale e sulle città abitate. Walter Benjamin (da Hallberg tradotto in svedese) è il punto di riferimento.

Lo sguardo del flaneur

CIARAVOLO, Massimo
2002-01-01

Abstract

Prima traduzione italiana del romanzo-saggio che ha decretato l'affermazione dell'autore in Svezia, con il suo genere ibrido tra narrativa, racconto di viaggio, autobiografia e biografia. Dalla città dove vive, Berlino, l'autore parte per descrivere i mutamenti dell'Europa e del mondo dopo la caduta del muro, e dialogando con colleghi scrittori sul mestiere di intellettuale e sulle città abitate. Walter Benjamin (da Hallberg tradotto in svedese) è il punto di riferimento.
2002
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/3687540
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact